Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


15:17
Yoshiki: интервью для Fool's Mate (2005.01.29)





Yoshiki: интервью для Fool's Mate (2005.01.29)

I: Во-первых, раз уж вы вернулись в Японию - пожалуйста, прокомментируйте момент с использующемой в корейском фильме "Windstruck" композицией группы X Japan – Tears.
Y: Я очень рад, что глубина моих песен и текстов воспринимается людьми и что они используется подобным способом. Я был очень тронут самим фильмом, а также усилиями, предпринятыми для того, чтобы понять смысл моей песни. Хотя песня Tears была написана довольно давно, я думаю, что тот факт, что она вышла за пределы границ и времени и до сих пор слушается, это замечательно. Как для композитора, для меня это большая честь.

I: В рамках вашей последней деятельности вы взялись за продюсирование корейской группы TRAX.
Y: Я познакомился с персоналом группой в Avex (японская звукозаписывающая компания). Именно так, заочно, я и познакомился с группой. Когда я встретился с ее членами лично, меняохватило приятное чувство, и я подумал, "Я никогда не продюсировал рок-группу". Когда я познакомился с TRAX, я не слышал их, но я думал, что их музыка будет сильной и хорошей.

I: Тогда, сразу после этого и началась запись?
Y: Нет, я сказал, что хочу написать песню, так я и создал 'Scorpio'. На этот раз моя позиция была написана в стиле "POWERED BY", таким образом, кроме музыки, мне приходилось давать им советы относительно других аспектов.

I: Запись песни 'Tears', входящей в их дебютный макси-сингл, была организована другим человеком?
Y: В процессе ее создания я должен был слушать песню неоднократно, и я сделал много замечаний относительно того, "каким образом это лучше сделать". Я не всегда был с ними в течение записи, но, когда мы записывали вокал, я следил за тем, с каких людей надо сначала посоветоваться, какие помошники были бы хороши, и озвучивал много предложений. Я управлял процессом записи с тыла. (смеется).

Но для 'Scorpio', я углубился в мелкие детали сам, таким образом, в некоторой степени я чувствовал, что я уменьшил дистанцию, что была прежде.

I: Ваши впечатления от членов группы?
Y: Они хорошие люди. Тайфун (вокал) жил в Лос-Анджелесе, так что с самого начала мы беседовали на английском языке. Остальные три члена говорили главным образом на корейском, и он помогал перевести им то, что я сказал. Запись вокала повторялась много раз, у него punk-ish голос, который, я думаю, был хорошим.

В самое начало песни 'Scorpio' был включен рэп, и я записал голоса всех членов. Участники были, как обычно, довольно тихие, но как только они взяли в руки микрофон, они взбесились. Когда я сказал: «Кричите громче", ребята полностью выложились, и это было здорово. Пока я смотрел на их, я вспоминал об X. Члены X были обычно спокойными, но когда мы стояли на сцене, мы очень быстро вызывали бурю. Я часто думал об этом, так что это было интересно.

I: В большинстве случаев какое настроение царило на записях?
Y: Сначала всегда было много людей в студии, и это было так утомительно. Тогда я попросил всех покинуть студию, и, в конце концов, остались только члены группы, я и кое-кто из персонала.

I: Yoshiki имеет репутацию очень строгого продюсера, не так ли?
Y: Да, я строгий. Это то, что я не могу изменить. Так было всегда, с момента создания X я был очень строг к hide и Тоshi. Потому, что когда дело доходит до музыки, независимо от того, кто мой оппонент, я никогда не буду уступать.

I: Кто автор лирики 'Scorpio' - Shiratori Ryuu и MacDonald Douglas?
Y: Без комментариев.

I: Если Shiratori Ryuu является родственником Shiratori Hitom (псевдоним Yoshiki), кто тогда MacDonald?
Y: Без комментариев.

I: ...... В любом случае, главный вопрос здесь о сольной деятельности Yoshiki. Прямо сейчас, какова ситуация у проекта Violet UK?
Y: Я работаю очень упорно на записях, но, так как я хотел присутствовать на премьере фильма 'Windstruck ", я остановил все, чтобы вернуться в Японию. У меня уже все песни написаны, теперь я на стадии принятия решения по поводу порядка песен и вопроса, какого рода альбом я хочу сделать. Я вступаю в заключительную стадию проекта. Таким образом, я слетаю в Японию и вернусь в Лос-Анджелес сразу после этого. Такая ситуация на сей раз и для Takarazuka, я вынужден продолжать летать по всему миру.

На этот раз я вернулся не только поприсутствовать на премьере фильма, но и сыграть «Tears», так как я должен был переделать песню снова. Диапазон голоса Тайфуна отличается от Тоши, и ситуация была иной, так что все это заняло около четырех дней. Запись Violet UK была приостановлена, и это жестоко, потому что пройдет значительное количество времени, прежде чем я смогу приступить за работу в нем снова.

I: Когда вы приехали в Токио, прямо перед этим, в течение двух ночей, запись была нарушена?
Y: Да, потому что работать мне очень напряженно. Это уже заключительный этап, поэтому, как только я прилечу в Лос-Анджелес завтра, я намерен вернуться обратно в студию.

I: Сколько песен вы сочинили в конце концов?
Y: Я написал их сравнительно немного, у меня было готово более 300 песен. В результате, я переступил через песни, в которых я не был уверен. Если я имел бы больше времен на выбор, тщательно отбирая только хорошие песни, то, возможно, получился бы большой альбом. Когда я слушаю песни собственного сочинения, то часто критикую их, например, "это не хорошая песня", но на этот раз все было иначе. Есть песни, где присутствуют вокальные партии, которые не были отобраны мной, но неделю спустя, когда я слушаю завершенную версию, я весь загораюсь. Но на этот раз (по возвращении проекта), настроение было расхоложено. Было ощущение, сравнимое с авиакатастрофой. Когда я возвращался в Японию, я серьезно думал, что будет лучше, если б самолет разбился. (кривая улыбка)

На сей раз я записал некоторые идеи в своем ноутбуке и намеревался проделать какую-то работу в самолете. Я хотел сделать что-то в самолете – что-нибудь хотя бы, пока это было связано с Violet UK. Но даже при том, что то, что я хотел сделать, было прямо передо мной, я не мог этого сделать никак. Кроме того, то, чего я хочу добиться - проект, на реализацию которого я поставил свою жизнь ... Я трусливо провел все свое время над проектами других людей, отсюда и накопилось напряжение. Я покончил с контрактом и всем остальным во мне, было сильное чувство, что я должен был закончить этот проект. Я работал над ним больше десяти лет, таким образом, было бы странно, если б я не положил ему конец.

I: Как насчет классического концертного DVD?
Y: Я закончил работу над ним, но я не хотел выпускать его, поэтому он так и не был реализован. Прежде чем проект Violet UK был закончен, я не хотел продвигать любые другие проекты. Я думал, что сделаю все, но только после того, как история Violet UK закончится, поэтому до тех пор я не хотел работать над чем-либо еще. Как только я закончу Violet UK, я думаю, что могу начать свою жизнь снова. Прямо сейчас я вижу его завершение, это близко к пункту, где я больше не рассматриваю возражений на свои дальнейшие действия, множество других моих планов уже ждут реализации.

I: Из 300 песен вы сузили число до 10 композиций, которые будут включены в альбом?
Y: Я думал о выпуске двойного альбома, но как новичок, я чувствовал, что было бы лучше посвятить всего себя одному альбому. Из 300 песен, которые я медленно перебирал, осталось около 20 песен, которые я не мог заставить себя отбросить. Сужение списка композиций было очень трудным. Наибольшую дилемму, стоящую передо мной до конца составляло то, что я думал, что все рок-музыканты всегда обеспокоены границами и пределами, вроде: "Как сильно я должен сделать эту песню популярной, как сильно я должен сделать эту песню интенсивной и тяжелой? "Кроме того, Violet UK будет также включать в себя интересные элементы танцевальной музыки, таким образом, достичь баланса между этими пунктами было трудно. Этот альбом, который поклонники рока, танцевальной музыки и баллад обязательно отметят при прослушивания. Это проект, который воспринимается во всеоружии, независимо от того, с какой стороны на него нападают. Хотя это и не настоящая битва, но чувство "вооружения" есть. Я думаю, что достиг этого. Рок, классика, танцевальная, поп-музыка - все объединено. Это и есть глубина. Большинство людей будут в состоянии слушать его, но я пытаюсь выразить именно мир безумия. Ну, потому, что это - я, и в мгновение ока, я, вероятно, снова начну подавлять этот проект.

I: Чем я немного удивлен, так это тем, что вы оказались между роком и поп-музыкой.
Y: Это было еще с тех пор, как дебютировали Х. (т.е. особо ничего нового не произошло.)

I: Но, после ряда проб и ошибок, разве вам мне удалось решить эту проблему?
Y: О, теперь я понимаю. Я думаю, что мне удалось сделать это, но сейчас я говорю в глобальном контексте. В случае с Японией, я думаю, что я бы пересечь эту границу в значительной степени. Поп-баллада, как и рок-баллады, хороша, т.е., перемена есть. Но в случае с Америкой, границы очень четко очерчены до сих пор. Есть форматы радио, 40 крупнейших чартов или танцевальные чарты, и то, какая категория музыки подходит под них больше, кроме того, методы продвижения копозиций все разные. По сравнению с Японией, американская музыкальная индустрия более детальная. Думаю, что границы между поп-и рок-музыки стали более выраженными.

I: В 2002 году в Komuro Tetsuya's (globe) studio, песня, которую вы мне дали послушать, имела сильные оттенки панка.
Y: Это песня, вероятно, будет включена в альбом. Но я бы не сказал, что оттенки панки сильные. Такие песни являются более интенсивными, да. Даже больше, чем песни X Japan. Дело не в скорости, а в тональной тяжести.

I: Много аспектов сочетается в этой музыке, которую Вы сочинили, поэтому я не могу действительно слишком хорошо ощутить ее.
Y: Все они сочетаются в ней. Я люблю испанскую музыку, у меня есть некоторые песни, которые требуют фламенко, и, если это можно будет сделать, то было бы прекрасно. Но на этот раз, я думаю, что эти песни все же не для релиза. Кроме того, я написал слишком много баллад, так что я был обеспокоен тем, какие из них выбрать. Я продолжаю думать: "будет ли плохим для альбома включение в него более 3 баллад?", и в то же время я думал о том, что должно быть именно 3 баллады... Но я не мог решить, какие баллады отобрать. Студийные версии композиций, что я выступил на Symphonic Concert в 2002 году, были непригодны для Violet UK, поэтому я добавил вокал, включив его в Eternal Melody II. Я задавался вопросом: "какие песни я должен отбросить?", и это очень тревожило. Испанская песня была очень хорошая, но я не мог включить ее в первый альбом. Я даже еще не выпустил ни один альбом, а уже говорил: «не могу поместить в первый альбом", и это выглядело немного странно (смеется). Похоже, внутри меня моим мыслям нравится прогрессировать самим по себе.

I: Каковы критерии распределения всех баллад по нескольким альбомам?
Y: Например, в Eternal Melody II я буду включать баллады с использованием фортепиано и струнных инструментов. В Violet UK, я чувствую, что добавлю в небольшом количестве поп. Но если я включу даже одну такую песню, то весь альбом может показаться попсовым. Если остальные песни будут иметь тексты более агрессивные, с точки зрения X, то альбом будет похожим на мир ранних альбомов 'Vanishing Vision' и 'BLUE BLOOD'.

I: Т.е., это будет мир лирических содержания?
Y: Тексты будут чувственными. Психологически, они похожи на начало X, имеют сильное отталкивающее чувство.

I: Говоря «психологически», что вы имеете в виду?
Y: Сегодняшняя пресс-конференция походила на это, иногда я не знаю, почему я здесь нахожусь. Мятежное чувство к себе, к текущей музыкальной сцене, к культуре Америки; многие из моих текстов имеют горькую лирику. Таким образом, духовный аспект и приравнивается к панку.

I: Во времена «Vanishing Vision», вы имели противоречивые и разрушительные эмоции по отношению к ситуации и вещам вокруг вас?
Y: Да. В то время мелодии были красивы независимо от того, куда шел тур, все думали, что это было замечательно. Может быть, эмоции были близки к этому. Когда люди впервые слушают проект Violet UK, они, вероятно, не понимают, к какому жанру относится данная музыка. Музыка, которая не может быть определена в каком-то жанре, типе - хороша ... Но я думаю, в основе проекта будет рок. (смеется)

I: Существует термин «Yoshiki Melody'. У мелодий, которые вы пишете, есть свои уникальные элементы...
Y: Ах, вы об этом. Японские поклонники всегда поддерживали меня, так что я хотел бы тоже их поддержать. Я хотел бы объяснить обе стороны мысли - "Это так характерно для Yoshiki " и "Эх, что это?!?». Честно говоря, от периода "Dahlia" и дальше, я получил много предложений создать, цитирую: «Yoshiki Songs". Ко мне поступали запросы вроде: "Раз вы Yoshiki, пожалуйста, напишите песню, как эта", где я должен был написать песню в соответствии с изображением. Это было, конечно, всего лишь малой частью меня, но на самом деле, сейчас моя музыка начинает постепенно отличаться от всего остального, созданного прежде. Поскольку я принимаю такие заказы как расширение предыдущего творчества и сочинительства музыки, и люди вокруг меня думают "Это песня, написанная Yoshiki", то число подобных ситуаций будет увеличиваться постоянно. Но, я думаю, что другие мои стороны откроются миру, когда Violet UK завершится.

I: Действительно, все недавdно сочиненные Yoshiki композиции - красивые мелодии и трогательные баллады. Вы написали еще какие-нибудь другие песни кроме тех, что вам предлагались?
Y: Конечно, в Violet UK будут песни с красивыми мелодиями, которые заставят вас захотеть умереть. Но, я должен сказать, красота также часто берет на себя чувства опасности. Таким образом, и здесь это может быть немного опасно.

I: Как насчет вокала?
Y: Отныне, наступает этап завершения последних штрихов, вокалистками будут Daughter и Sarah. Возможно, будут и панк-песни, а также рэп. Я также не исключаю R & B... Если я буду продолжать говорить в таком роде, то никто не будет знать, как же все на самом деле, не так ли? (смеется). Будет 1-2 инструментальные композиции, а остальные сопровождаются вокалом.

I: Мужской вокал?
Y: Во время работы над альбмом я даже не думал об этом. Я, возможно, рассмотрю мужской вокал в рэпе, хотя вряд ли.

I: Вы обеспокоены по поводу того, не следует использовть мужской вокал?
Y: Ну, для моментов, которые требуют крика, я думаю, что, вероятно, есть необходимость использования мужского вокал.

I: Есть песни, которые вы еще не записали?
Y: Конечно. В последнее время под влиянием iPod и монополии на мировом рынке я собираюсь плыть против течения, сделав концептуальный альбом. Ключевой момент будет с самого начала и до конца. Он будет занимать максимальное пространство 75-78 минут на компакт-диске, но 40-50 дополнительных коротких песен также будут включены в него. Есть также песни, которые разбиты на 2 дорожки, хотя они вместе – одна и та же песня. Количество композиций будет около 14-15.

I: Раз уж этоYoshiki, значит, там безусловно будут длинные песни, не так ли? (смеется)
Y: Длинные песни будут короче, это как бы вызов самому себе. Есть композиции около 10 минут в длину, и я буду думать: "Как же я сокращу ее, я не могу сократить ее", чем я был бы очень обеспокоен. Я должен изменить длину песен, потому что в CD имеет ограничение по времени. Но, если бы я стал записывать песни на CD все первоначальной длины при 24-бит, 96K, это было бы довольно глупо. Я действительно хотел выпустить его в DVD формате или SACD. Я уже говорил это раньше - я подумал, что было бы хорошо, если бы технологии могли позволяли передавть быстроту и качество звучания, что достигаются во время моих записей, так что то, что я делаю сейчас, это улучшение некоторых моментов в композициях. Я предполагаю, что это является одним из способов решения проблемы.

I: Для Yoshiki это новый вызов?
Y: Да, потому что я считаю себя новичком. Интересная была история, когда X дебютировали под Sony, это был последний произведенный наш LP. Последний LP, реализованный Sony, был дебютным альбомом Х. Это и называется двойным альбомом.

I: Действительно, группа говорила: "Мы хотим выпустить пластинку". Разве вы не выпустили тогда одну?
Y: Да. Когда записывались X, нам объявили, что "Sony больше не производит аналоговые записи", и "у нас их не будет". Таким образом, мы дебютировали только во время перехода (от аналоговых к цифровым записям). На этот раз, внутренне, я также думаю, что хорошо было бы измениться. В конце концов, Америка официально ликвидировала VHS. Я думаю, что они должны прекратить войну HD (High Definition), и объединить различные форматы. В альбоме Violet UK есть звуки, которые вы не можете услышать, даже если вы используете нормальные колонки и много различных режимов аудио, так что это довольно интересная вещь в плане звучания. Мы достигли предела в профессионализации записи одной песни, и я сказал персоналу: "Должны ли мы вносить ее в Книгу рекордов Гиннесса?" Вы не можете в это поверить, не так ли? Я думаю, что это странно. Я работаю с большим количеством людей, все открывает меня с разных сторон, иногда они боятся. Когда я нахожусь в водовороте записей и если я потом вырываюсь из него, то сразу чувствую себя лучше, но если я не могу вырваться из него, я ослабну и умру. Если бы я действительно пройду этот путь таким образом, то я, вероятно, никогда не закончил бы проект, нов течение этого времени я определенно завершу его.

I: Вы планируете включить эту песню в альбом?
Y: Да. Я заканчиваю ее. Так как у меня есть только 12-13 минут в запасе, чтобы заполнить диск, я думаю, что я все-таки должен сделать песню немного короче. Есть много ошеломляющих звуков в ней, как только вы послушаете ее, сделаете много музыкальных открытий. Например, хотя в ней использует нормальный стерео вместо 5.1 каналов, будет присутствовать дух звукового панорамирования. Я проводил такие исследования на звуковых частотах. Если звук низкой частоты, звуковая волна длинная и поэтому он не может быть услышен. Violet UK объединяет многие виды музыки, а также проект, который стремится к качественному звуку. Это единственное, что я был не в состоянии сделать в X Japan. Во времена Х, я был ограничен барабанами, басом, гитарами, но на этот раз этих ограничений больше нет, так что я могу делать многие вещи свободно. Лично я считаю, что я создал что-то действительно хорошее.

I: Не могли бы вы рассказать нам о мире своей лирики?
Y: В основном, это мир опасности. Любовь, ненависть, и, что-то еще ... гнев? Но, когда первый раз люди читают мои стихи, вероятно, сначала они очень удивляются. Есть песни, которые не похожи на те, что пишу я. Мой образ был создан около десяти лет назад, поэтому он как бы замер в глазах публики. Но с течением времени я, конечно, изменился. Хотя, я не думаю, что все люди вокруг это заметили. Я думаю, что даже близкие мне люди думали, что «Yoshiki – это роза».

Вот почему, когда дело доходит до вещей, связанных с Violet UK, кроме меня самого, никто меня не понимает. Единственный человек, который действительно понимает меня - это я, и я думаю, что единственные люди, которые по-настоящему ждут что-то от меня – это мои поклонники. Даже персонал вокруг меня, вероятно, во мне сомневается, думая: "Что он вообще делает?" Перед созданием X, когда я предлагал и выражал многие концепции и идеи, которые тогда зародились во мне, никто мне не верил. Хотя все смеялись, когда я сказал: "Давайте продолжать лайвы в Tokyo Dome в течение года", и разве мы не добились этого в конце концов? Вот и сейчас мои чувства похожи на чувства того времени. Потому что в то время, единственные люди, которые верили в меня, были нашими поклонниками, которые приехали в livehouse. Я думаю, что это хорошо, через несколько месяцев пришло время и других понять, что к чему. В любом случае, я не могу не завершить этот проект. Я не люблю объяснять проект словами. После прослушивания готового материала я хочу дать интервью о том, как я создавал его. Поэтому я хочу выпустить свой альбом в ближайшее время.

На самом деле, на этот раз, я не должен был быть в Японии до четверга. (Интервью было проведено в среду.) Было много выступлений и интервью на телевидении, но это на самом деле сейчас не время для всего этого. Я сказал: "Пожалуйста, позвольте мне вернуться", так что я возвращаюсь завтрашним днем в LA. Независимо от того, по телевизору они были или в журнале, о том, что за альбом этот будет? Теперь я понимаю, что нет такой другой музыки, которую трудно объяснить на словах, чем Violet UK.

I: Я слушал фрагменты нескольких песен, в них часто встречается смешение различных типов музыки.
Y: Да, действительно. То, чего я сам боюсь – это то, что данный момент разрушится. Объединение нескольких типов музыки все еще является моим приоритетом. Даже если совершенно другой человек сделает это, на песнях это не отразится, поэтому мне самому всегда интересно, как подключить и его.

I: Но, раз вы находитесь на заключительном этапе, что вы можете соединить все свои связи?
Y: Я напоминаю себе, "если я не пройду этот этап, он не будет готовым". Если я не пройду это этап, психологически, он будет сводить меня с ума. В конце концов, я работаю на Violet UK уже более десяти лет. Слышали ли Вы о тех, кто сделал так же? Существует не кто-то еще, кто работал над проектом в течение более чем десяти лет, не отпустив даже ни одного альбома? Особенно, когда это не хобби, а основная работа. Другие проекты идут для меня как side-проекты, а потому я не могу сосредоточиться на своем основном проекте, и это тяжело. Моя главная работа не может быть показана миру, но я продолжаю выпускать релизы сторонних проектов, и такая ситуация продолжается уже десять лет. Это чувство, как будто обрезаешься ножом. Так что, если я не закончу его в ближайшее время, для меня это будет еще более странным. Мысленно он станет опасным. Но, теперь у меня есть уверенность в себе, и я думаю, что не нужно больше никаких песен. У меня есть все идеи для песен, и то, что осталось, это работа над ними, если позволяет есть время. Мне не нужно больше никаких открытий, и у меня уже есть все понятия. Я знаю, как и где разместить части одной большой загадки. Мне больше не нужен метод проб и ошибок, с этого момента, единственное, что мне нужно, это просто наличие свободного времени. Тот факт, что я возвращаюсь в Японию для работы над другим моим проектом, показывает, что этот я уже почти закончил. Меня все спрашивают: "как идут творческие дела?".

I: Но, когда кто-то встречается с Yoshiki, он, безусловно, спрашивает о Violet UK?
Y: Мне повезло. До сих пор, хотя я продолжают оттягивать работу над ним, многие люди выражают заинтересованность в проекте. Я также думаю, что есть замечательные фанаты, обычно я не могу поверить в это. Но когда все услышат Violet UK, я думаю, будут удивлены. Не существует на свете человека, который произведет когда-нибудь подобный альбом.

I: Недавно поклонники услышали композицию 'Without You', исполненную на 7 годовщине смерти hide.
Y: Она из Eternal Melody II. Хотя Eternal Melody II не считается side-проектом, он следует за Violet UK. Моя первоначальная цель была не выпускать часть (EMII) перед целым (VUK). Таким образом, даже притом, что я не выпускал его, я выбрал дату его релиза. У меня было запланировано так, что я должен был закончить Violet UK до Eternal Melody II. Для меня он пока на втором месте.

I: У вас все так срочно.
Y: Если это было не так, я бы мог и поспать ночью, но нужно успеть приехать в Японию, и вернуться в Лос-Анджелес завтра. Если я не сделаю это сейчас, я «сожгу» сам себя. Если я пройду мимо имеющегося свободного времени, релиз снова припозднится, и это будет сводить меня с ума. Вот почему я должен это сделать. Я думаю, что давать сейчас это интервью является чем-то странно замечательным. Я на самом деле должен быть сейчас в студии звукозаписи. Но есть много странных и замечательных вещи. Одна из них – услышать gtcy. "Tears" в фильме.

I: Вы говорили, что "музыка имеет собственные крылья ".
Y: Я думаю, что это хорошая вещь. Потому что с самого начала, цель составлении моих работ, что была у меня, опиралась на эту фразу. С самого начала я говорил, что музыка не имеет никакого отношения ко времени и границам. В действительности так и произошло, и хотя это странно, я все равно думаю, что это замечательно.

I: Так родилась песня "Tears" более десяти лет.
Y: Да, это было около десяти лет назад. В начале песня была написана для Kouhaku (紅白 歌 合 戦).

I: Где вы играли на органе и остальные артисты пели вместе?
Y: Продюсер Kouhaku просил я написать песню, и когда он услышал ее, сказал, что "это песня хорошая, давайте исполним его как X". Так она стала композицией телевизионной программы и в то же время, Джордж Мартин (продюсер The Beatles) сказал: «Я хочу работать над этой песней", так что мы также сделали ее классический вариант. После, Коидзуми-сан сказал: "Я хочу использовать эту песню в CF для Либерально-демократической партии", а все потому, что песня "Tears" имела не совсем тот смысл, и было бы неправильно ее использовать, поэтому "Forever Love" была использована вместо нее. Но сначала предложение было все-таки для композиции «Tears». А теперь она используется в корейской фильме в качестве японской песни. Сама по себе, песня, кажется, отправилась в путешествие, и это невероятно ... Но, Violet UK имеет еще лучшие баллады, поэтому я хотел бы, чтобы все услышать его в ближайшее время.

I: Пожалуйста, дайте нам возможность услышать его! Кстати, поклонники обеспокоены тем, что же произойдет с globe?
Y: После Violet UK я планирую создать еще много проектов. Я, возможно, буду работать в globe, и, вероятно, организую классические концерты... Я буду делать много разных вещей. Честно говоря, у меня много планов, но придется подождать, пока Violet UK не будет завершен. Я из тех людей, что, если кто-то попросил меня о чем-то, то я всегда в конечном итоге буду работать ад этим и отложу свои проекты на второй план, но на этот раз я хочу закончить свой проект в первую очередь.

I: Может быть слишком рано спрашивать, но будут ли лайвы Violet UK?
Y: Конечно, я предполагаю, что будeт. В основном, в них включится базовая часть, а с остальной частью хотелось бы поэкспериментировать с разными вещами. Я хочу положить конец мирной музыкальной сцене в Японии. В 2005 году, после того, как я вернусь в боевом режиме, я буду большой проблемой для всех, так что - Yoroshiku Onegaishimasu!

I: И, наконец, ваше сообщение для фанатов.
Y: Violet UK несет опасность и интенсивность рок-музыки. Это музыка опаснее, чем что бы там ни было в музыкальном мире сейчас. В любом случае, я хотел бы объяснить ее после выхода альбома. Я завершу проект, который будет соответствовать вашим ожиданиям, а затем вернусь, так что я надеюсь, что вы с нетерпением ждете этого.

Перевод: Spady_Madik @jrokku.net
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 768 | Добавил: Spady_Madik | Теги: Fool's Mate (2005.01.29), интервью с джей-рокерами, Yoshiki интервью, X JAPAN, Yoshiki, j-rock группы, интервью, j-rock интервью | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 1
0  
1 moonkarasu   (16.05.2015 19:51)
smile141 С огромным удовольствием прочла интервью)) Спасибо.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz