Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


17:14
Ответы участников группы Versailles на вопросы поклонников перед концертом в Москве 26 января 2017






ЧАСТЬ 1

1. Первый вопрос про Россию. Расскажите, пожалуйста, что вы уже знаете про Россию? У вас существует какое-то сложившееся впечатление о нашей стране?
KAMIJO: Впечатление, что тут бывает как жутко холодно, так и жутко жарко.
HIZAKI: Так как это страна, от которой ожидается активная деятельность на мировой арене, то испытываю большой интерес к политике России.
TERU: Страна, которая внесла огромный вклад в освоение космоса!
MASASHI: Водка. И красивые люди.
YUKI: Климат в стране холодный, но фанаты – горячие.

2. Как вы думаете, Россия это Европа или Азия?
KAMIJO: Россия это Россия…так?
HIZAKI: Я думаю, ее народ обладает своим самобытным характером
TERU: Я думал, Европа.
MASASHI: Европа?
YUKI: Затрудняюсь ответить.

3. Место в России, где вы были, которое запомнилось вам больше всего?
KAMIJO: На концерте в Москве я упал на сцене, такое вряд ли забудешь. (смеется)
HIZAKI: Красная площадь
MASASHI: Московские здания и улицы красивые.
YUKI: Красная площадь, куда я ходил на экскурсию.

4. Можете рассказать что-то, что вы знаете из истории или культуры России?
KAMIJO: В России в сувенирном магазине видел милого пингвина, сделанного из яйца.
HIZAKI: Когда недавно президент Путин приезжал в Японию, все были настроены на радушный приём.
TERU: В эпоху СССР существовала прекрасная космическая программа “Луна”. И еще, я очень удивился, когда в 2013 в Челябинской области упал метеорит.
MASASHI: Матрёшка. Чебурашка. Большой Цирк.
YUKI: Мне интересны различные стили в русской архитектуре.

5. Какой город России вам бы хотелось посетить, кроме Москвы?
KAMIJO: А куда вы хотите, чтобы я приехал?
HIZAKI: Хочу посетить восточные города России.
TERU: Мне интересно, насколько холодно в Дудинке.
MASASHI: Хочу еще раз посетить Санкт-Петербург.
YUKI: Если это место, где я еще не был, то я бы хоть куда поехал.

6. Дорогие Versailles, я очень рада, что в скором времени вы придете в мой город - Москва! Очень надеюсь, что вам понравится мой город. Какие достопримечательности нашего города вы бы хотели увидеть?
KAMIJO: Увидеть город, это здорово, но увидеть всех вас, это лучше всего!
HIZAKI: Красивую церковь.
TERU: Храм Василия Блаженного.
MASASHI: Большой Театр.
YUKI: Место, где вкусно кормят и есть алкоголь.

7. Какие Российские сладости вы бы хотели попробовать?
KAMIJO: Я не знаю. А какие вкусные?
HIZAKI: Те которые не сладкие.
TERU: Сушки.
MASASHI: А расскажите, какие сладости популярны в России?
YUKI: Посоветуйте мне что-нибудь!

8. Вы уже несколько раз были в России с концертами. Случались ли во время ваших предыдущих поездок в Россию какие-нибудь форс-мажорные происшествия, которые вам запомнились?
KAMIJO: Видел идущего голого дяденьку (смеется)
HIZAKI: Так как в прошлый раз мы выступали в Москве, не спав ночь, водка после концерта для меня была особо крепкой.
TERU: Я потерял блок эффектов для гитары в лобби отеля.
MASASHI: Так как я слишком напился и уснул, не смог посмотреть на Красную Площадь.
YUKI: Алкоголь слишком крепкий.

9. Во время своих турне вы посетили много стран включая Европу. На ваш взгляд отличаются российские фанаты от фанатов из других европейских стран?
KAMIJO: Много красивых и юношей, и девушек.
HIZAKI: Особенно заметно то, что они свободно развлекаются, как хотят.
MASASHI: В любой стране фанаты хорошие, в том числе и в России. Я люблю фанатов всех стран.
YUKI: Везде одинаково любят музыку.

10. Как вы относитесь к подаркам от фанатов? Какой самый необычный подарок от фанатов который вы получали и от кого?
KAMIJO: Я очень рад подаркам, но в самолет не могу взять большие вещи, поэтому расставаться с ними очень печально. Но я делаю их фото на память.
HIZAKI: Часто пишут какое-нибудь послание на флаге страны, мне это нравится.
TERU: Мне подарили маленькую Матрёшку.
MASASHI: Мне приятен любой подарок.
YUKI: Чехол для барабанных палочек, который мне подарили ранее в России я и сейчас использую. Спасибо.

11. Что вдохновило Вас на новый альбом? Это были особенные места, люди, встречи?
KAMIJO: Люди, любовь, волки…
HIZAKI: Мы выразили в песнях нового альбома чувство благодарности за послания от всего мира, которые мы получили, когда возобновили деятельность.
TERU: Я думаю, что этот альбом смог появиться именно благодаря приостановке деятельности.

12. Вы сочиняете прекрасную музыку. Это,несомненно, ваша сильная сторона. Какими еще талантами/навыками вы обладаете помимо музыкальных? Какие у вас есть другие сильные стороны?
KAMIJO: Свое лицо.
HIZAKI: Хорошо готовлю.
TERU: Рисую, создаю новый дизайн.
MASASHI: Бейсбол, готовка, каратэ.
YUKI: Бармен

13. Недавно, в интервью немецкому изданию вы рассказали про ваши любимые песни. Хотелось бы узнать, а существуют какие-то ваши песни, которыми вы недовольны? Или те, что никогда не будете исполнять на концертах?
KAMIJO: Если и есть еще сколько-то песен, которые мы не исполняли на концертах, то это случайность. Когда-нибудь обязательно исполним!
HIZAKI: В любой песне есть что-то, что может быть улучшено. Мы выступаем с надеждой когда-нибудь довести их до идеала на концерте, так как только на концертах мы можем взаимодействовать с фанатами.
TERU: Мы еще ни разу не исполняли "To The Chaos Inside".
MASASHI: Нет такой песни, которой бы я был недоволен.
YUKI: Есть песни, которые трудно исполнить с точки зрения сложностей с оборудованием, но нет песен, которыми я не был бы доволен.

14. Прислушиваетесь ли вы, когда критикуют вашу музыку другие музыканты, друзья, фанаты ? Или предпочитаете свое мнение?
KAMIJO: Я думаю, любое мнение важно выслушать. Но ответ можем дать только мы.
HIZAKI: Я отвечаю на критику даже более остроумно, чем меня раскритиковали.
TERU: Я прислушиваюсь.
MASASHI: ;Каждый человек воспринимает по-своему.
YUKI: Что чувствовать и что думать - это свободный выбор каждого человека, поэтому я особо об этом не беспокоюсь и уважаю мнение человека, даже если это критика.

15. На что, кроме музыки вам не жаль потратить свободное время?
HIZAKI: Так как в деятельности группы много работы и помимо музыки, я наоборот хочу сосредоточиться на музыке.
TERU: Творческая деятельность
MASASHI: Распитие алкоголя.
YUKI: Игры

16 .Что бы вы сказали фанатам, которые буквально влюблены в вас?
KAMIJO: Bonjour!
HIZAKI: С любовью из Японии, Хизаки.
TERU: Давайте вместе направимся к более высоким и прекрасным вершинам. Спасибо вам большое.
MASASHI: Мы тоже очень сильно вас любим. Мы надеемся, что вы и дальше будете нас поддерживать.
YUKI: Спасибо, что всегда поддерживаете нас! Мы будем стараться донести до вас хорошую музыку.

17. Посоветуйте что-нибудь артисту, начинающему музыкальную карьеру?
HIZAKI: Не сдавайся!
TERU: Продолжайте любить музыку.
MASASHI: enjoy!
YUKI: Развлекайтесь!

18. Есть ли у вас любимая музыка, которая исполняется на скрипке или фортепиано? Как музыкант, я хочу бросить себе вызов и сыграть ее!
HIZAKI: Я люблю русского композитора Рахманинова.
TERU: Versailles - "Episode"
MASASHI: ART OF LIFE
YUKI: Песни из аниме студии Гибли.

19. Meet&greet с участниками группы похоже на обмен энергией. Чувствуете ли вы как это наполняет вас энергией поклонников или же наоборот, вы чувствуете опустошение?
KAMIJO: Я люблю meet & greet. Получаю силы.
HIZAKI: На meet&greet в России я почувствовал много любви. Я очень рад.
TERU: Мне нравится то, что чувство благодарности передаётся непосредственно. Не нравится то, что я не знаю языка и не могу сам ответить фанатам.
MASASHI: Я получаю много энергии при встрече с фанатами.
YUKI: Meet&greet - это прекрасное время, когда можно непосредственно общаться с фанатами.

20. Как вы относитесь к каверам на песни Versailles, которых довольно много в интернете? Это вызывает приятные чувства или же нет?
HIZAKI: Я часто их смотрю.
TERU: Это тоже служит уроком, так как можно узнать, как воспринимают мою игру другие люди.
MASASHI: Очень хорошо к этому отношусь. Хочу, чтобы все больше и больше делали каверы.
YUKI: Это прекрасно. Даже хочется самому что-то подсказать.

21. Не могли бы вы рассказать о своих привычках и отличительных чертах характера. А также о привычках и отличительных чертах характера других участников?
HIZAKI: KAMIJO и HIZAKI, как только видят красивый пейзаж, начинают писать песню.
TERU: Я иногда опаздываю из-за того, что просыпаю.
MASASHI: У меня, HIZAKI и YUKI есть привычка пить алкоголь.
YUKI: А я бы, наоборот, о ваших послушал.

22. Что вы думаете о фанатах, которые создают косплей-костюмы и в этих костюмах приходят на ваши концерты? Радует ли вас, что ваш стиль копируют, раздражает, или вам приятно такое выражение фанатской любви?
KAMIJO: Я очень рад этому.
HIZAKI: Мне правда очень это нравится, продолжайте пожалуйста.
TERU: Я думаю, это хорошо.
MASASHI: Я люблю косплей.
YUKI: Так как такое проявление любви понятно и без слов, я рад.

23. Есть ли люди на мировой сцене, на которых вам бы хотелось равняться?
HIZAKI: Мадонна
TERU: HIDE
MASASHI: TAIJI
YUKI:博多華丸 (Хаката Ханамару)

24. На каком музыкальном инструменте вам бы хотелось научиться играть и почему вы его выберете?
HIZAKI: Арфа
TERU: Барабаны. Хочу поиграть на установке из двух бас-барабанов.
MASASHI: Скрипка. Потому что она у меня есть.
YUKI: Пианино.

25. Место, куда бы вы посоветовали поехать в Японии?
KAMIJO: Императорский дворец прекрасен!
HIZAKI: 14 февраля, Ниппон Будокан
TERU: Киото - это прекрасный исторический город.
MASASHI: Нагоя. Там ничего нет, но это место, где я родился.
YUKI: Садогасима.

26. Какое блюдо вы можете сами приготовить?
KAMIJO: Баллада, металл, попса
HIZAKI: Много блюд из японской кухни.
TERU: Ничего.
MASASHI: В основном бросаю вызов любому блюду.
YUKI: Пирожки.

27. Вам нравится корейская музыка (rock, pop)?
HIZAKI: Много людей любят корейскую музыку, которую исполняют женщины.
TERU: Хорошо отношусь к корейской музыке.
MASASHI: Я люблю.
YUKI: Независимо от страны, люблю музыку с какими-то характерными чертами.

28. Какой необычный русский алкоголь вы когда либо пили?
HIZAKI: Так как в Японии я особо водку не пью, хочу попробовать снова.
TERU: Не пробовал.
MASASHI: Не пил ничего, кроме водки, пива и вина.
YUKI: А есть? В следующий раз предложите что-нибудь необычное.

29. Опишите себя и свою жизнь в 80 лет.
KAMIJO: Такой же как и сейчас…?
HIZAKI: Думаю, в Японии меня уже не будет.
TERU: Цвет моих волос как и всегда будет серебряным.
MASASHI: Как-то не могу себе представить.
YUKI: Я буду очень счастливым.

30. Вы бы хотели открыть фан-клуб в России?
HIZAKI: Хочу создать.
TERU: Было бы очень хорошо.
MASASHI: Давайте создадим.
YUKI: Если фанаты в России этого хотят, то конечно. Спасибо.

ЧАСТЬ 2. Личные вопросы музыкантам

Вопросы для KAMIJO


Очень много людей, кто помнит и любит вас за музыку в Ларейн. Когда будет возрождение Ларейн? Мы все еще очень ждем!

KAMIJO: Спасибо. Сейчас на тему LAREINE нет никаких планов.

Какие чувства у вас сейчас вызывают старые песни Ларейн, когда вы их переслушиваете?
KAMIJO: Последнее время был очень занят, ничего не слушал. Не послушать ли прямо сейчас…

Вы росли под впечатлением от музыки Поля Мориа и часто о нем говорите, когда-нибудь вы сами планируете стать композитором и работать с оркестром?
KAMIJO: Когда-нибудь хотелось бы.

У вас очень хорошо получается сочетать классику и рок. Очень мало исполнителей, которые работают в этом стиле. Будете ли вы в дальнейшем использовать различные инструменты в записи песен такие как скрипки, аккордеон, а также включать новые - флейту, саксофон и т. п.?
KAMIJO: Если бы были возможности, весь оркестр бы включил.

В текстах песен о любви, вы никогда не пишете「好き」, а всегда используете 「愛する」 - можете объяснить почему? В жизни вы тоже так говорите?
KAMIJO: Я выбираю слова, которые отражают мои чувства. 「好き」 я тоже когда-то говорил!

В своих текстах песен вы используете очень много сложных иероглифов, скажите пожалуйста, вы их все можете свободно написать рукой?
KAMIJO: Я думаю могу! (смеется)

Кем для Вас являются Ваши поклонники и поклонницы?
KAMIJO: Розы, возлюбленные, близкие друзья….

Мы видели ваши фото с игрушечной овечкой. У Вас с ней связаны какие-то воспоминания?
KAMIJO: А что, миленькая?

Хотели бы вы сняться в кино или сериале?
KAMIJO: Конечно.

Увидим ли мы когда-нибудь вас без мейкапа в джинсах, кедах и футболке на сцене поющего Мулен Руж?
KAMIJO: Нет-нет

Вопросы для TERU



Как вам удается держать себя в такой отличной форме всегда?
TERU: Вырабатываю в себе желание чего-то достичь, силу воли. Потому что сила чувств огромна.

Кем вы ощущаете себя больше дизайнером или музыкантом?
TERU: Дизайнер.

Чем по-вашему отличается проект Юпитер от Версаль?
TERU: Различаются цели. Так как в нынешнем Jupiter из членов Versailles только я и Хизаки, думаю, и в дальнейшем, разница будет увеличиваться.

Вы очень харизматичный человек, почему вы не стали вокалистом, а выбрали гитару? Вы когда-нибудь пробовали петь?
TERU: Потому что именно с гитары началось моё знакомство с миром музыки. Но и петь я тоже люблю.

Вопросы для HIZAKI



Когда мы читали ваше интервью в Rock & Read были очень тронуты тем, что вы работали в госпитале. Не могли бы вы рассказать, что именно подвигло вас на этот поступок?
HIZAKI: Мне хотелось создавать песни, которые бы спасали людей. Поэтому я решил не оставлять это всё на словах, а воплотить в реальности.

В одном из интервью вы сказали, что испытываете симпатию к Сибири, чем вам нравится этот российский регион? Какой город вы хотели бы посетить?
HIZAKI: Хочу посетить самое холодное место России.

Скажите почему Вы решили стать музыкантом и почему выбрали именно гитару? Также, что Вы посоветуете начинающим гитаристам, с чего стоит начать и как по Вашему личному опыту осваивать всевозможные техники игры на гитаре?
HIZAKI: Всё началось с того, что я люблю классику, и, так как дома у меня была гитара, я решил попробовать на ней играть. Нужно тренироваться с искренним чувством того, что ты этого хочешь, что тебе это нужно. Писать песни, копировать кого-то - желания могут быть разные, главное - не расставаться с гитарой. И конечно же - никогда не сдавайся, не падай духом.

Многие люди незнакомые с джейроком, глядя на ваше фото, думают, что вы девушка. Вас когда-нибудь путали с настоящей девушкой? Расскажите, пожалуйста об этом.
HIZAKI: Я делаю это потому, что хочу быть выше понятия пола. Трудности только с выбором туалета.

Увидим ли мы когда-нибудь вас без мейкапа в джинсах, кедах и футболке на сцене играющего на гитаре Вивальди?
HIZAKI: Так как я обычно не ношу джинсы и кеды, то наверно нет. Вся моя жизнь - в стиле Visual Kei.

Вопросы для MASASHI & YUKI


На данный момент только Юки не писал музыку в Версале. Есть ли вероятность того, что однажды фанаты смогут услышать песню, написанную Юки?
YUKI: Если вы хотите это услышать, то конечно

Кажется, Юки часто называют братом, какие эмоции это вызывает?
YUKI:Не знаю, какой оттенок в этом слышится, но так как в Японии так зовут людей, которых любишь или к которым привязан, мне приятно.

Масаши, какой марки у вас машина? Давно ли вы за рулём?
MASASHI:TOYOTA. Мотоцикл вожу с 16 лет, автомобиль - с 18 лет.

Масаши, Юки, какие у вас планы на будущее? Ваши фанаты ждут от вас новостей касающихся музыкальных проектов.
MASASHI: Планы, конечно, есть, ждите и предвкушайте!
YUKI: Мы готовим проект, который ни за что не оставит вас равнодушными! Ждите с нетерпением!

Масаши, из какой холодной страны твои предки? И кто именно был?
MASASHI: Хм, холодная страна? Они из Нагано.



Интервью и перевод: Versailles INFO Russia при поддержке Центра японского языка "ЮМЭ"




Категория: Интервью | Просмотров: 473 | Добавил: Aki_Satou | Теги: Versailles, интервью с Versailles, Versailles в России, Versailles в Москве | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 1
1 Dark_Aura   (17.02.2017 16:48)
Спасибо за перевод! smile141

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz