Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


20:09
VAMPS: интервью для WHAT's IN? MAGAZIN!





Новыми планами, объявленными VAMPS, включая их уже анонсированный Мировой Тур, мы украсили обложку и страницы этого месяца журнала WHAT's IN? MAGAZIN!

Парни дали нам понять, что они думают о текущем состоянии группы и об их непосредственных планах.

Начало было положено, и сейчас время расширить наши горизонты.

С момента их дебюта, VAMPS продолжают совершенствоваться и развиваться в этой области – в развитии своих горизонтов, они объявили о своём движении крупнейшей из звукозаписывающих студий. Их первым релизом, начиная с момента их становления, становится запись финального концерта, которая включает в себя 49 Гб их тура “VAMPS LIVE2012”.Как любой, кто гордо представляет свою страну, Японию, VAMPSгордо показывают звучание японского рока. Они уже начали, поэтому убедись, что проследишь за ними!


Q: Вы только подписали контракт с крупнейшей звукозаписывающей студией. Вы были независимыми (индисами).Чувствуете ли вы, что вы всё ещё «инди»?
Н: Не особенно. Когда мы только начали ,как группа VAMPS ,я был более уверен, что мы всё ещё «индии», потому что я пока ещё ничего не сделал в неглавной студии. Но, когда мы начали, я не был осведомлён в этом совсем. Я оглядываюсь назад, в прошедшие несколько лет, и мы научились многим нужным вещам, ведь мы всё делали сами. Мы должны были делать вещи, которые обычно другие люди делают за нас. Я думаю, тот факт, что мы учились делать все эти вещи, показывает, что время, которое мы провели под инди-лейблом, было полезным, стоящим. И наша музыкальная деятельность также. Мы записывали песни, которые мы хотели, выпускали их и выступали с ними. Эти вещи не изменятся, не смотря ни на что.
К: В прошлом, когда я играл в группе в подростковом возрасте, я стремился присоединиться к крупному лейблу. И однажды я дебютировал, и заметил некоторую разницу между им и «индии» лейблом. Но сейчас не чувствую этого различия между ними обоими. Как и сказал Хайд, мы делаем тоже самое – пишем песни и выступаем с концертами. Количество людей и то, сколько нам помогают, вот в чём разница.

Q: Вы чувствуете эту разницу , как VAMPS?
К: Эм..Вообще-то я часто думаю «А это ли не Инди?» (Все смеются)

Q: Это правда. Я тоже всегда чувствую это. Отлично. Скажите, по какой именно причине вы решили подписать контракт.
Н: Мы поняли, что мы свободны делать то, что мы захотим, работая с небольшим лейблом. Но затем я почувствовал, что хочу идти дальше. Я думаю, мы поняли, что достигли предела того, что мы могли сделать самостоятельно. Думаю, чтобы достигнуть наших целей, нам нужно больше людей на борту. Мы уже заложили фундамент для VAMPS, и мы всегда можем вернуться назад, если захотим. Из-за этого мы думаем, что теперь у нас есть время расширять свои горизонты дальше.

Q: Понятно. Движение к крупному лейблу всегда было в ваших мыслях, с самого начала деятельности VAMPS?
Н: Нет, во-первых я думал, что мы будем 'более свободны' , чтобы заняться внешним рынком.

Q: Что вы имеете ввиду под ‘более свободны’?
H: Думаю, что это больше о продвижении. Это не то, как мы делали в Японии. У нас нет основы или корней за рубежом. Мы действительно были «инди» за границей. Мы сталкивались с серьёзными проблемами, например: мы просили персонал сделать что-то, но они не делали. (Смеётся.) Они говорили: «Да? Правда? Ой, мы забыли!» Будто мы играем на школьном концерте или что-то вроде. При этих обстоятельствах мы продолжали усердно трудиться, но скоро мы достигли предела. Это то, что заставило меня осознать, что на этот раз нам нужно больше внешней поддержки. Это немного отдельно, но я думаю, что японские сообщество недостаточно интересуется другими странами. Отношение будто «Не похоже, что вы собираетесь продавать это за границей, так что всё хорошо пока это в Японии!» (Смеётся.)

Q: Это касается японского музыкального рынка?
Н: Да. Такие вещи как машины и технологии успешно пересекли границу Японии, но эта область далека от нас.

Q: Это правда.
Н: Особенно музыка. Это из-за нашей географической ситуации. Даже при наличии таланта в перспективе у них только Япония, которая ,я думаю ,приводит нас к синдрому Галапагосских островов. Конечно, есть необходимость и спрос на такую музыку, но действительно это хорошо, когда большинство компаний и артистов не рассматривали отъезд за рубеж? Это заставляет меня думать, что если мы продолжим как другие музыканты, мы не сможем продвигаться дальше, и никогда не достигнем наших целей. В этом смысле наш новый лейбл, Universal Music , стремится к тому же, что и мы, поэтому мы решили объединить наши усилия.
К: Я думаю, качество музыки VAMPS более чем приемлемо за границей, и мы всегда уверены, что можем гордо выпускать нашу музыку, где угодно. Честно говоря, мы были расстроены, что мы не можем распространять нашу музыку за границей, как мы хотели. Расценивая распространение музыки, Япония отстаёт в этом. Я не хочу быть чрезмерно критичным. Я думаю, это - позор.

Q: В мировом турне вы оба осознаёте эти проблемы?
К: Эм..Вообще-то, это то, что я всегда чувствую (смеётся). Думаю, за границей реакция на музыку идёт непосредственно и без колебаний. Это более честно и непосредственно.

Q: Первое, что вы выпустили, с момента присоединения к лейблу, это ваше выступление на DVD “VAMPS LIVE 2012”. Финал вашего тура в прошлом году. Концерт, проведённы на ZEPP NAMBA ,вы всегда планировали выпустить на DVD.
Н: Нет. Мы всегда играем на ZEPP сцене, так что это не ново для нас. Я чувствую, что хочу продолжать запись сегодняшних VAMPS совершеннее и лучше. Мы всегда, играя на концертах, надеемся на лучшее, отличнейшее шоу. Поэтому мы хотели переписать наше самое актуальное шоу. Нынешние VAMPS намного круче, чем предыдущие. Я хотел передать это, поэтому попросил сделать видео в последнюю минуту.

Q: Было много попыток съёмок из зала. Много раз.
Н: Я думаю, это правда, для нашего предыдущего релиза тоже. Я хочу, чтобы видео точно передавало наши чувства в этот момент. Хочу, чтобы было записано, всё самое лучшее, что было на концерте. Мы всегда включаем в запись и зрителей, так же как и членов команды, потому что отношения между фанатами и нами очень важно для нас. Зрители создают нас, а мы создаём зрителей. Когда меду нами появляется связь, я всегда говорю операторам «Не обязательно снимать участников группы, но убедитесь, что вы засняли зрителей.» Любой оператор может снимать нас, но зрительным залом часто пренебрегают, потому что операторам сложно понимать зал так как нам. Нам очень важны фанаты, поэтому мы доверяем им. Нас и стафф это делает счастливыми, смотреть видеозапись и думать, что это был великолепный концерт.

Q: K.A.Z-san, что вы чувствуете, просматривая DVD?
К: Это интересно, смотреть, как возбуждены фанаты. Мы можем видеть зрителей со сцены, но всё равно не видим деталей. На DVD можно увидеть все эти детали: «О, она наслаждаются этим» или «Они танцуют в течении этой песни» или «они прыгают здесь, а подпевают только тут». На DVD, что мы выпускаем, видны эти вещи, поэтому просмотр делает меня счастливым. Также я надеюсь, что люди, смотрящие это DVD, увидят, как круто в зале и подумают «Я тоже хочу пойти». Это не только шоу команды и песни, но и атмосфера наслаждения происходящим на выступление. Показывая им это место веселья и наслаждения, мы хотим затащить этих людей на наши выступления, а ещё это странно звучит «затащить их» (смеётся).

Q: Ах, но я понимаю, что ты вы имеете ввиду, говоря «Затащить их».
К: На CD сложно передать какие наши концерты. В действительности, это как…Например, некоторые люди могут думать «VAMPS выглядят немного пугающе, интересно, какие они?» Но я надеюсь, посмотрев наше DVD, они подумают « На самом деле они весёлые». Надеюсь, это будет спусковым механизмом для них.
Н: Или они могут посмотреть это и подумать « На самом деле они страшные(пугающие)».
(Все смеются.)

Q: Что сказать, это удивительная запись, которая показывает близкое и интенсивное обращение группы. И вы только что объявили о туре этого года.
Н: Да. И я предполагаю, довольно очевидно, что многое пришло после дат, которые мы объявили, например «Ни за что Хоккайдо не будет его концом». (Все смеются.)

Q: Что вы скажете, относительно новых песен?
Н: Мы упорно писали этот материал с нового года.

Q: И как продвигается?
Н: 1 или 2 песни.

Q: Ясно.
Н: В действительности их немного больше. (Смеётся).
К: Хорошо продвигается.
Q: Какой новый трек-лист?
К: Тебе придётся подождать, пока не услышишь его.(Смеётся.)
Н: Ну, скажем так…..Когда мы выпускаем новую песню…..Не слушай её!……Это будет первый раз (смеется).
К: Пожалуйста, не слушать ее? (Смеётся)
Н: Если ты послушаешь её, ты умрёшь (всё смеются). Знаешь, это лучше продаётся, когда говориться «Это отличная песня, пожалуйста, послушайте её», это нормально. Но вместо этого мы говорим «Никогда не слушай её, иначе умрёшь», это заставляет всех задуматься «Что там за песня такая!?» (Смеётся.)

Q: Вопрос к 25-той годовщине журнала. Что вы делали, когда вам было 25 лет?
Н: Когда мне было 25, мы переходили из периода Эдо в период Медзи – трудные времена.( Переход между двумя эрами японской истории, состоявшееся в 1868 LOL). Я был ещё ребёнком в 25 лет. Не совсем примерным, но с деньгами, что хуже.
К: 25…Я думаю, я только что бросил свою соску (смеётся). Когда мне было 25, в моей жизни преобладало участие в группе и моя временная работа. Как бы то ни было, деньги, что я зарабатывал, шли на аренду студии.

Сообщение к 25-летию журнала:

Н: 25 лет – это четверть века. Это удивительно, что журнал существует так долго. Надеюсь, вы продолжите своё дело, много журналов, которые прекращают свою деятельность, но вы всё ещё здесь. Следующая годовщина 50-летие?(Смеётся.)Ну, ладно, это, наверное, слишком далеко. Может быть 30-летняя годовщина. А до тех пор продолжайте своё дело.
К: В подростковом возрасте я читал музыкальные журналы для информации и, чтобы узнавать о моих любимых исполнителях. Поэтому я хочу, чтобы журналы продолжали поддерживать музыкальную сцену. Я надеюсь, вы продолжите выпускать отличный материал. Продолжайте до сотой годовщины.

Перевод: JulianaK @jrokku.net
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 685 | Добавил: Spady_Madik | Теги: интервью с музыкантами, интервью с джей-рокерами, j-rock группы, интервью, j-rock интервью, VAMPS, VAMPS: WHAT's IN? MAGAZIN | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz