Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


21:58
THE MICRO HEAD 4N’S (SHUN. and TSUKASA): интервью для ROKKYUU





69: Пожалуйста, представьте нам сидящего рядом с вами по имени и расскажите какой-нибудь веселый факт о нем.
TSUKASA: Человек, сидящий подле меня – наш гитарист SHUN. Он очень часто падает.
SHUN: Увы, это правда, падаю, даже когда ничего нет поблизости. [Все смеются]

69: Ты просто запутываешься в своих ногах?
TSUKASA: Да, он просто внезапно спотыкается. Недавно мы все упали из-за него по своеобразной цепной реакции. [Смеётся]
SHUN: Давайте продолжим. Рядом со мной сидит наш барабанщик TSUKASA. У него необычный диалект, поэтому его интонация может быть непривычной на слух. Так как он родился в префектуре Yamagata, у него есть ярко выраженный акцент, которым он слишком сильно гордится, поэтому даже не пытается от него избавиться. Хотя мне это нравится. Сам я из Gifu, и когда я приехал в Токио я как-то смог избавиться от своего акцента, в то время как он хранит его, что, на самом деле, очень круто.

69: Ты осознаешь, что говоришь с акцентом?
TSUKASA: Я так не думаю. Для меня это совершенно обычный акцент. Ребята постоянно говорят, что я говорю с ним специально, потому что он звучит хорошо, но для меня это всего лишь обычная манера разговора.

69: Вы можете рассказать о каких-нибудь необычных привычках членов вашей группы?
TSUKASA: ZERO с трудом просыпается!
SHUN: Да, и из-за этого он постоянно опаздывает. [Смеётся]
TSUKASA: И иногда из-за этого происходят большие задержки. Пару дней назад, когда нам нужно было ехать в Нагойю, ZERO должен был всех собрать и повести, но в итоге нам пришлось вызывать такси и ехать к нему домой, чтобы разбудить его.
SHUN: Да, нам всем пришлось ехать к нему домой. [Все смеются]
TSUKASA: В итоге мы задержались на целый час.
SHUN: А наш вокалист Ricky…
TSUKASA: Каждое его слово – это какая-то шутка!
SHUN: Причем процентов 70 из них – юмор для стариков.

69: Даже во время MC-частей на выступлениях?
SHUN: Не на них, но просто в обычной жизни. Я постоянно задаюсь вопросом, стоит ли мне влезать в разговор после этого, поскольку они, обычно, как-то останавливаются после его шуток… [Смеётся]
TSUKASA: А kazuya – очень искренний человек.
SHUN: Он – сосредоточение спокойствия в группе и человек с наиболее здравым смыслом.

69: Помнится, на одном из выступлений в Shinjuku Blaze он упомянул, что не знает, как пользоваться банкоматом.
SHUN: Да, было такое дело. Мы играли ранее в одной и той же группе, и однажды он спросил меня, где он мог бы купить туалетную бумагу. В то время, как я жил один со средней школы и знал, что такое реальный мир, он никогда не жил сам по себе до переезда в Токио. Это было давно, но я помню, как один раз он сказал, что впервые смог сам что-то приготовить и я спросил, что. Ну, он и ответил, что омлет. Я тогда еще удивлялся, можно ли назвать приготовление омлета проявлением кулинарных способностей. Когда я просил, как он его сделал, то он объяснил, что он держал одной рукой яйцо и разбивал его рукояткой ножа. [Показывает, как это выглядело] [Все смеются]

69: Представьте, что вы завтра проснетесь и очнетесь в теле одного из участников группы. С кем бы вы поменялись телами и что бы вы делали, находясь в этом теле?
TSUKASA: Я бы взял тело SHUN’a, чтобы я смог пугать людей. [SHUN смеётся]

69: Разве SHUN такой пугающий?
TSUKASA: Когда я встретил его в первый раз, то подумал, что он немного страшный. Мне бы хотелось так же воздействовать на других людей – пройтись, например, по одной из главных улиц в Shibuya и просто встать посреди неё.

69: Получается, что ты стараешься избегать внимания, находясь на улицах?
TSUKASA: Я обычно иду в стороне и едва заметен.
SHUN: Я бы хотел бы оказаться в теле Ricky. Он играл во многих группах, и я хотел бы почувствовать, что же это такое – играть в какой-нибудь другой группе, а не только в THE MICRO HEAD 4N’S. Плюс, я не очень хорошо пою, так что мне хотелось бы петь его великолепным голосом.

69: Что бы ты тогда пел?
SHUN: Наши песни!

69: Раз уж мы упомянули пение, TSUKASA, ты часто исполняешь enka (японский музыкальный жанр) на выступлениях. Это твое хобби?
TSUKASA: Да, оно у меня с детства.

69: Почему enka?
TSUKASA: Я пел его в детстве, думаю, это всё влияние отца.

69: Ты как-то раз пел его вживую и это звучало довольно неплохо.
TSUKASA: Удивительно, но люди говорят мне, что я хорошо пою enka а-капелла, но я честно пытался тренироваться петь под инструменты! Хотя это всего лишь хобби.
SHUN: TSUKASA, ZERO и я часто принимаем участие в DJ-сходках, и TSUKASA всегда поет на них.

69: У тебя большой репертуар в enka?
TSUKASA: Пожалуй, да. Около 30-ти песен!

69: Вау, так много?
TSUKASA: Ну, если подумать, то, наверно, 20! [Все смеются]
SHUN: Думаю, мы поверим тебе, если ты скажешь, что у тебя 30, так уж и быть.
TSUKASA: Хорошо, 30! [Все смеются]

69: А ведь тех же Aerosmith довольно сложно петь!
TSUKASA: Когда я пою их, я превращаюсь в другого человека, так что мой голос становится как у Стивена Тайлера. [SHUN смеётся] Хотя, по правде говоря, я знаю только припев.

69: А что насчет тебя, SHUN? Что ты обычно поешь?
SHUN: Я не так часто пою под караоке, но если я пою, то обычно или “Sannemne no Uwaki” или Takashi Hosokawa. Мой отец часто слушал их, сидя в машине, когда я был ребенком. Еще я могу спеть Akiro Terao. В целом, старые песни.

69: У вас есть еще какие-нибудь хобби, кроме музыки?
SHUN: Я делаю много всего помаленьку, хотя есть много вещей, которые меня интересуют больше, но говоря о хобби – путешествия. Я был в Индии четыре раза и даже завел там друзей. Если будет время в этом году, то хочу съездить туда снова. Если бы мне пришлось выбирать любимую страну, то Индия была бы в топ-три.

69: Довольно необычный выбор. Разговариваешь там с людьми на английском?
SHUN: Больше языком тела приходится. Иногда я использую английский. Раньше я путешествовал как backpacker (турист, у которого нет денег и путешествует на попутках), так что мне действительно нравится путешествовать. Также мне нравится активность на свежем воздухе, например, лазание по горам. Я забираюсь на Fuji каждый год. Думаю, в этом году снова полезу. Еще я люблю футбол. Иногда я играю с ZERO и другими ребятами.

69: У тебя есть любимый игрок?
SHUN: Я раньше поддерживал Голландию и симпатизировал Ван Нистельрою. Сейчас же я иду в ногу с трендами и слежу за Месси и Неймаром. Я – фанат Барселоны. Хотя если бы мне пришлось выбирать самого любимого игрока, то это был бы или Батистута, или Роберто Баджо. Список может продолжаться еще долго.

69: А что насчет тебя, TSUKASA, ты интересуешься спортом?
TSUKASA: Нет. Я смотрю по-настоящему большие игры, когда выступает сборная нашей страны по чему-нибудь. Я люблю поддерживать их, сидя в кресле с пивом перед телевизором.
SHUN: Недавно мы смотрели одну игру у него дома. Хотя половину пропустили…

69: Какие у тебя еще хобби, TSUKASA?
TSUKASA: Мне нравится рисовать. У меня есть даже свои нарисованные персонажи, которых создал я. Мне нравится рисовать их, пейзажи, людей и даже лица нашего стаффа.
SHUN: Он даже нарисовал талисман нашей группы, которого иногда можно увидеть на нашей атрибутике.

69: Если бы вы могли выступить с кем-то на одной сцене, то кто бы это был?
TSUKASA: Yoshiki, Kiyoshi Hikawa или Takashi Hosokawa.

69: С последними двумя ты бы пел или играл на барабанах?
TSUKASA: Неважно!
SHUN: Я бы выбрал танцора чечетки HIDEBOH. Он ставил чечетку в Zatoichi (фильм Такеши Китано) и недавно был на телевизионном шоу. У меня был шанс поработать с ним и мне было бы интересно смешать гитару и чечетку.

69: Мы узнали о вас какие-то интересные детали, теперь расскажи о концепции вашей группы.
SHUN: Как вы знаете, группы всех предыдущих участников распались. В то время мы решили делать то, что нам нравится, так что мы обсудили то, что мы любим больше всего. И я думаю, что мы наслаждаемся музыкой, концепция у нас построена вокруг этого.

69: После вашего первого альбома “A beginning from the end” у вас были one-man выступления в Японии и даже европейский тур. Сейчас вы собираетесь выпустить второй альбом “Reverberations” и скоро будете отмечать свое двухлетие. Что изменилось со времен вашего первого выступления?
SHUN: Несомненно, мы стали ближе друг другу. Для меня это стало очевидным во время европейского тура. Я об этом раньше не думал, но когда я оборачиваюсь назад, я осознаю, насколько близки мы стали. Тур был замечательным, но расписание было очень плотным, так что группа и стафф должны были сплотиться, чтобы превозмочь все тяжести. Это было действительно чудесная возможность действительно узнать друг другу – не только на сцене, но и вне её. Узы между нами однозначно стали крепче.

69: Что вы можете рассказать нам о новом альбоме? У него есть главная тема?
SHUN: “Reverberations” означает “эхо” или “реакция на что-то”. Название первого альбома подразумевает начало чего-то после окончания чего-то другого. Это раскрывает то, что произошло с нами. Наши предыдущие группы пришли к своему логическому концу, и мы должны были начинать всё с начала. И мы смогли объединиться как THE MICRO HEAD 4N’S. Сейчас мы хотим доносить наши сообщения через песни и живые выступления и хотим услышать реакцию фанатов. Эта реакция будет как эхо, но которое не только повторяет само себя, но и добавляет что-то к оригинальному посланию, усиливая его. Это то, что мы хотим передать через наш альбом.

69: Как вам вообще в голову пришло такое название? Это сложное слово. [Смеётся]
SHUN: ZERO предложил его. Мы не знали сначала, что оно означает.
TSUKASA: В музыке есть такое термин “reverb” и это дало нам идею о значении того слова. Если говорить в караоке-терминологии, оно бы просто означало “эхо”.

69: Можете рассказать нам о ваших любимых песнях с нового альбома?
TSUKASA: Я всего склоняюсь к тем, которые написал я. Если отбросить их в сторону, я выберу “Raimei”. А если и её убрать в сторону, то… [Все смеются] Ту, которую SHUN написал. Какое же название у неё… Я забыл.
SHUN: И я не помню… и я её еще и написал… А, “Breaking & shut out!!!!!”
TSUKASA: Да, она еще с драм-соло начинается.
SHUN: Что? Серьезно? Разве она? Хотя если на живых выступлениях… Она же, да?
TSUKASA: Да!
SHUN: Она начинается с драм-соло только на живых выступлениях.
TSUKASA: А разве на записи она не с него начинается?
SHUN: Да, точно. [Все смеются]
TSUKASA: В ней есть примесь электроники. Эдакий диджитал-рок. Музыка в ней великолепна. После того, как мы закончили её сводить, мы слушали её и думали, что это очень классная песня. Она действительно очень классная.

69: Эта песня как будто бы создана для очень крутых живых выступлений. А какие твои любимые, SHUN?
SHUN: “Raimai”. Лично мне еще нравится “I’m like a bird in a cage & U too”, поскольку это очень мощная песня. Конечно, то, что я написал песню и слова к ней явно делают меня к ней неравнодушным. Мы её играем на живых выступлениях сейчас, но раньше у неё не было даже слов. Ricky пел её на своем отвратительном английском и я решил, что уже слишком поздно переводить её на японский. Так как мы не очень хорошо знаем английский, то мы попросили нашего друга за рубежом помочь с лирикой. Сначала название у неё было “Yotsu” [означает “боль в низу спины”], а это очень сильно напоминает по звучанию “U too”, так что мы придумали новое название. Обычно, когда я пишу песню, я нахожу хорошое временное название. Так как у меня тогда были боли в спине, то, думаю, вы понимаете, почему я подобрал такое название. Наши фанаты знали, почему у песни такое название, так что нам нужно было подобрать что-то близкое по звучанию. [Все смеются] Процесс написания лирики был совершенно иной в этот раз, как будто бы в игре, где тебе нужно заполнить пробелы, как паззл. Поэтому эта песня особенна для меня.
TSUKASA: Я вспомнил еще одну песню, которая мне нравится. Это песня, которую написал я, и её название - “Calling”. Вообще, это первая песня для THE MICRO HEAD 4N’S, для которой я писал лирику. Я долго ждал возможности, чтобы написать песню, подобной этой, с тех пор, как мы создали эту группу. Как вы знаете, мы все собрались после того, как наши группы распались, а любой дисбанд групп очень сильно расстраивает фанатов. Я написал эту песню для тех людей, чтобы дать им сил, чтобы пройти через эти печальные периоды.

69: У вас был первый европейский тур в этом году. Каково это было?
TSUKASA: Просто великолепно. ZERO и я были раньше в Европе в составе наших предыдущих групп, так что это было замечательно получить такую возможность – побывать в составе новой группы в Европе снова. Фанаты ждали нашего возвращения и приняли нас очень тепло.

69: Была ли какая-нибудь страна, которая тронула вас в самое сердце или оставила сильное впечатление?
TSUKASA: Когда я был в России с D’espairsRay, толпа кричала “спасибо” на японском и это задело меня. Сейчас я побывал там с новой группой, и они сделали это снова. Это действительно сделало меня очень счастливым.
SHUN: Условия во время тура были очень тяжелыми, и хотя у нас была поддержка от окружающих нас людей, иногда было очень трудно. В целом, мы наслаждались живыми выступлениями. Больше всего впечатлений у меня осталось после одной ситуации в Мюнхене. Обычно я не наношу макияж во время живых выступлений, но так как это было последнее выступление в туре, я решил сделать мэйк-ап. Вообще, это был первый случай, когда я нанес его во время живых выступлений THE MICRO HEAD 4N’S. Все
ребята знали об этом, поэтому они тоже сделали его! Это было действительно весело. Когда в самом конце мы держали друг друга за руки и подняли их вверх, то я ощущал единение с группой и думал, что мы действительно великолепны. Фанаты были очень довольны, когда они смотрели на нас, и я помню, как думал, что они все великолепны.
Другая вещь, которую я запомнил, произошла в Гамбурге. Парень, который с нами работал, был очень страшный для нас. Мы слышали от нашего стаффа, что он очень страшный, но по правде, проблема была в том, что он говорил только на английском, и мы ничего не понимали. А потом мы узнали, что он работал с группой “Halloween”. Мы были очень удивлены. Как и ожидалось, репетиция прошла нормально. И это нас впечатлило, поскольку тот парень сразу же всё понял. Я тогда еще думал, что он очень неплох. Хоть мы и всё равно боялись его немножко, но мы попросили его сфотографироваться с нами. Все были рады сфотографироваться с ним. [Смеётся]

69: Есть еще какие-нибудь веселые или страшные истории, которыми вы можете поделиться с нами?
SHUN: Как-то зимой, когда мы куда-то поехали, температура была ниже нуля. Дело в том, что когда я еду куда-нибудь, я предпочитаю носить только сандали. Даже когда снег. [Смеётся] Я ненавижу ощущать другую обувь, когда веду. Даже когда нам нужно остановиться где-то, я всё равно выхожу в сандалях. Это было действительно холодно. [Обращается к TSUKASA] Можешь еще что-нибудь вспомнить?
TSUKASA: Прощальная вечеринка в последний день тура.
SHUN: Да, она удалась!
TSUKASA: Это произошло после последнего выступления, о котором мы говорили. Оно длилось до 3 утра, и мы не спали, поскольку нам потом нужно было покинуть отель около 4 или 5 утра и ехать в аэропорт. В то время кто-то из зарубежного стаффа начал петь тему из “Dragon Ball”. [SHUN смеётся] Он пел её на французском, так как сам был французом, и звучала она совершенно по-другому. Казалось, что это вообще другая песня. Не было никаких звуков из японской версии, которые делали эту песню крайне дружелюбной. Я решил спеть ему оригинал, и к моему удивлению, он знал его и в итоге мы пели его вместе.
SHUN: Это был хаос. Везде были бочки с пивом и бутылки с ним повсюду. Никаких стаканчиков – все пили только из горла. По рок-н-ролловски. Я до сих пор помню это – сотни бутылок повсюду. В то время все пили “Jagermeister”, которое любит ZERO, и все банки из-под него были выстроены в линии повсюду. Мы выпивали их в один присест и потом весь имеющийся алкоголь передавался от одного человека другому.

69: И вы смогли добраться до самолета в таком состоянии?
TSUKASA: У нас не было выбора, так что даже не спали.
SHUN: Это было тяжело. Нам даже пришлось бежать на полной скорости, чтобы успеть.

69: И какое было состояние после этой вечеринки?
SHUN: По правде говоря, я редко пью, но так как это был последний день тура…
TSUKASA: Это был рок-н-ролл.
SHUN: Да.

69: Удалось забраться на самолет?
SHUN: Когда мы оказались на борту, мы мгновенно уснули. Была пара событий. ZERO уронил свою камеру и разбил линзу на ней. Ему нравится фотографировать, и его камера действительно хорошая. И, как и все, мы должны показывать паспорт, покидая страну. И меня не хотели пропускать, говоря, что это не я на фотографии. Так как у нас было выступление в предыдущий день, то мои волосы были заплетены. Тот человек упорно говорил, что это был не я на фотографии. [Все смеются] Я повторял “Onaji! Same!”, но они не верили. Всегда что-то происходит, когда ты спешишь.

69: Есть ли какое-то письмо или подарок, которое вы получили от иностранных фанатов, оставившее на вас сильной впечатление? Не поделитесь?
TSUKASA: Думаю, что матрешка.
SHUN: О, да. [Смеётся]
TSUKASA: А еще, хоть мы и не были в Австралии, мне подарили игрушечную коалу. [Смеётся]

69: Когда вы обмениваетесь рукопожатиями с фанатами и раздаете автографы, говорит ли кто-то из них с вами на японском? Происходило ли что-то интересное?
TSUKASA: Ну, кто-то лизнул мой язык.
SHUN: ЧТО?!
TSUKASA: Ой, ошибся. Кто-то лизнул
мое ухо своим языком. [Смеётся]
SHUN: Ты испугал меня!
TSUKASA: Меня обняли и, я не знаю, был ли причиной тому чрезмерный энтузиазм, но это было очень агрессивное объятие и эта девушка лизнула мое ухо. [Все смеются]
SHUN: У нас нет такой традиции обнимашек в Японии, так что я был немного озадачен. Я сам по себе довольно стеснительный. Я продолжал думать, нормально ли это быть настолько близким к девушке. [Смеётся] Я вообще побаиваюсь объятий. Многие люди просили позволить им обнять нас, так что обмен рукопожатиями превратился в обмен обнимашками. Я помню, как думал, реально ли это всё было. Хотя, ввиду того, что я – мужчина, я был доволен обнимашками с девушками. [Смеётся]
TSUKASA: Обнимашки – это же хорошо, не так ли? [Все смеются]
SHUN: Да, но я всё равно чувствую себя не очень комфортно, так как я – японец. Вторая вещь, оставившая сильнейшее впечатление на мне – некоторые письма, которые я получил. Я люблю получать письма от японских фанатов, но письма от зарубежных ребят сделали меня очень счастливыми. Это так мило, что они пытались писать мне на японском, пусть и с ошибками.
TSUKASA: Это только показывает их рвение и как они стремились написать их.

69: Вы когда-нибудь писали фанатское письмо кому-нибудь? И если да, то кому вы его написали и что в нем было?
SHUN: Я однажды написал письмо японскому идолу Shizuka Kudo. Я даже послал его в её радио-шоу. В целом, я написал ей много писем, и однажды она прочитала одно из них. Я был действительно счастлив. И если бы я и написал еще кому-нибудь такое письмо, то я бы выбрал Mari из EVANGELION Q.

69: И что бы в нем было?
SHUN: Выйди за меня. [Все смеются]
TSUKASA: Я никогда ничего подобного не писал. Но если бы захотел написать, то только Kiyoshi Yamashita из дорамы “Hadaka no Taishou”.
SHUN: Почему?
TSUKASA: Мне бы хотелось, чтобы он научил меня делать коллажи.

69: Если бы вы имели супер-силу, то какую бы вам хотелось и почему?
SHUN: Я часто смотрю сериал “Герои”, и там есть персонаж, который может телепортироваться. Мне бы хотелось иметь её, чтоб посетить множество стран и быть везде вовремя, даже если просплю.

69: Есть какая-нибудь страна, которую вам хотелось бы посетить?
SHUN: Я бы побывал в Перу, чтобы посетить Machupichu. Я люблю смотреть на подобное наследие предков. В идеале, я бы с удовольствием съездил в Перу в следующем году, заехав по пути в Бразилию посмотреть чемпионат мира. [Смеётся]
TSUKASA: Я хочу летать! Как “Bukuujutsu”!
SHUN: Это из “Dragon ball”. “I can flyyyy!” [Смеётся]

69: Получается, что ты хочешь быть, как Sayajin? Ты не боишься высоты?
TSUKASA: Совсем не боюсь. Может, не полностью, но переношу её лучше, чем большинство людей. Я пробовал скай-дайвинг, но в этом случае ты падаешь вниз, а я хочу вверх. Если бы я мог летать, то посетил бы множество стран, хоть я и не такой фанат достопримечательностей. Хотя меня могут убить за подобной нелегальное эмигрирование. [Все взрываются смехом] До 25 лет я часто мечтал о полетах.
SHUN: Но ты же умеешь летать.
TSUKASA: Думаю, что да. [Все смеются]
SHUN: Фантазер!

69: Где бы ты хотел побывать?
TSUKASA: Я бы хотел увидеть пирамиды и Северное Сияние. Я был в Финляндии два или три раза, но никогда не видел его.

69: И напоследок, не могли бы вы оставить сообщение нашим читателям?
TSUKASA: Я хочу, чтобы мы завоевывали популярность за рубежом и желаю людей со всего света узнать поближе THE MICRO HEAD 4N’S. Я надеюсь, что смогу почувствовать вашу энергию и поддержку.
SHUN: К сожалению, мы не могли посетить некоторые страны, которые поначалу были в расписании – Англия, Голландия и Франция. Мы полюбили страны, которые посетили, но в следующий раз мы бы хотели посетить и другие страны и достичь сердца людей нашими песнями. Мы хотим показать THE MICRO HEAD 4N’S большему количеству людей, так что, пожалуйста, поддерживайте нас.

69: Не хочешь попробовать то же самое сказать на английском?
TSUKASA: We can fly! [Все смеются]
SHUN: Почему твой японский акцент настолько плох, в то время, как твой английский звучит
чудесно? [Все смеются]
TSUKASA: Спасибо вам!
SHUN: Я же скажу “see you”.

69: Спасибо!

Источник: ROKKYUU
Перевод на русский neitrosha@ jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 1239 | Добавил: Джун | Теги: интервью с джей-рокерами, интервью с музыкантами, THE MICRO HEAD 4N’S интервью, интервью для ROKKYUU, SHUN. and TSUKASA, THE MICRO HEAD 4N’S | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz