Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


18:07
Takeru and Kerwin - интервью для musicJAPANplus



Uwakimono - соло-проект вокалиста SuG Такеру, сотрудничающего в этом проекте с несколькими исполнителями и композиторами. Первый этап - мини-альбом "I kyou U", который будет выпущен 20 ноября. В нем он сотрудничает с такими исполнителями как Tamurapan и 0,8 byou to shougeki. Среди исполнителей так же присутствует Кервин(из MoRpHO), который является близким другом Такеру. В этот раз мы поговорили с Такеру об его мини-альбоме.

- После лайва 29 декабря 2012 в Yoyogi National Gymnasium SuG ушли на перерыв. После этого вы провели лайв-сюрприз 20 сентября 2013 на Харадзюку и объявили о возвращении SuG. Между этими объявлениями было целых 9 месяцев. Как ты провел это время?
Я пил пиво каждый день (смеется). Конечно, я так же учился. Я читал книги, смотрел кино, ходил в музеи искусств... Кроме того, я еще изучал медицину, потому что она нужна мне для моей будущей работы. Так же я думал, что, когда SuG вернутся, мне понадобится больше английского, поэтому я поехал в Нью-Йорк на 3 недели, чтобы учить язык, и жил там в семье. 

- Каково было жить в семье?
Там было много мышей (смеется). Еще по ночам там было много опасных людей. Меня внезапно ударили в Чайна Тауне.

- Что! Тебя ударил незнакомец?
Да. Это были какие-то трущобы.

- Звучит ужасно... Каково было жить, используя английский язык?
Было очень вдохновляюще и забавно. Мне приходилось много работать головой, так что я расходовал каждый день всю свою энергию... Но 3 недели были очень коротким периодом. Я хотел остаться там на 3 месяца. Я поехал туда после того, как учил английский самостоятельно, поэтому я думал, что не смогу улучшить язык всего за 3 недели. Хотя я улучшил больше, чем ожидал... Я хотел побыть там подольше. Хочу поехать туда снова.

- Было ли тяжело общаться с семьей, у которой ты останавливался?
В этот раз я жил в доме ямайской пожилой американки. В доме жили она, кошка и студент по обмену из Испании... Проблем с общением не было. Несмотря на то, что я не могу говорить по-английски, мое сознание достаточно сильное, чтобы постараться и продолжить разговор. 

- Теперь я бы хотела распросить тебя о твоем соло-проекте Uwakimono. Сначала расскажи мне, пожалуйста, почему ты задумался о запуске такого проекта. 
Будучи в SuG, я хотел узнать, какие интересные вещи я могу создать с другими вдохновляющими исполнителями на один раз. Этим я хотел улучшить свой опыт и навыки. Никто сейчас не использует выражение Uwakimono (обманщик). Слово само по себе имеет негативное значение, но я подумал, что оно интересное. Так же я хотел выразить "Токио" в том виде, в котором я считаю его крутым. Я думал об этом какое-то время и раньше, но после того, как я узнал больше о системе Японии, я даже подумал, что этот проект нужен еще больше, и так я запустил его.

- Соло-проект начинается с такого творения, как мини-альбом "I kyou U". Первая песня - одноименная песня с альбома, "I kyou U". Так же на эту песню есть PV. Какую историю содержит эта песня?
Я использовал много сложных японских слов "ничего не значащих" по сути. Я выразил "хорошие вещи" и "плохие вещи", как "лживость справедливых доводов", ясные вещи при данных обстоятельствах, которые сложно понять, как "неопределенная ясность"... И так далее, я намеренно сочетал слова с противоположными значениями. В PV я хотел показать, что существуют не только такие цвета как "красный" и "синий", которые легко распознать, но и то, что "существуют такие ясные вещи, как "фиолетовый" в Токио"... Не ограничиваясь ни в чем, я хотел вырезать кусочки жизней разных людей и культур, как картину, и сказать, что "Вот такие вещи собраны в Токио". Я верю, что люди, посмотревшие PV, тоже могут представить эти истории разными способами.

- Так же ты соединил "японские элементы", такие как шамисэн (трехструнный японский муз.инструмент), с "современной модой" в PV. 
К-поп стал популярен за последнее время, так? Эти люди используют японскую одежду очень часто. Но японские брэнды и японская культура не распространяются среди людей, которые влияют на Японию. Это заставляло меня чувствовать тоску. "Почему в Японии не носят одежду, создаваемую в Японии?" Прежде всего, в Японии есть много людей, которые не верят в себя, и мы такая нация, которую приучили быть скромной. Поэтому есть много ситуаций, когда мы не можем показать нашу сущность. Бывают ситуации, когда мы с презрением думаем "иностранцы - крутые". Поэтому я подумал, что хочу привнести свою собственную индивидуальность в зарубежные страны и создать что-то, что может быть заимствовано так же и Японией. Но чтобы заставить людей почувствовать "Японию", думаю, не стоит использовать традиционные мотивы, надевать традиционную одежду, использовать традиционные вещи. Я думаю, что хип-хоп одежда, электро-музыка и тому подобное, то, что мы свободно взяли из-за границы, и есть "Япония" в каком-то смысле. С тех пор, как они пришли в Японию, они стали своеобразной японской культурой и растворились в ней. Что же станет, если я смешаю это с вещами, появившимися изначально в Японии? Что будет, если я помещу то, что мне нравится, в атмосферу, в которой я вырос?... Этот эксперимент и есть это PV. 

- Жанр совершенно отличается от SuG, наверно, многие фанаты будут удивлены.
Я не планировал сильно его менять. Здесь есть песни, которые изначально должны были стать интро-песнями SuG, но я просто поменял их аранжировку. Так же я создавал их, сопоставляя с "картиной" и "историей", о которых я думал, так что я не планировал "менять" их... Так же, как я думал, люди, которые не знают многих исполнителей, говорили мне, что "это подделка на исполнителя", "ты под влиянием" и так далее, но от людей, которые слушали песни многих исполнителей, я получал ответы, что "это очень оригинально". Размах категорий отличается у каждого человека, так что это было интересно. 

- Понимаю. Итак, вторая песня с альбома это "Boukyaku no sora". Изначально эта песня принадлежит SADS. Почему ты захотел записать кавер-песню?
Я подумал, что кавер это тоже "обман" в своем роде. Причина, по которой я выбрал эту песню, так это потому, что эта песня заставила меня захотеть быть в группе. Я думал, что эта песня подойдет, как моя первая кавер-песня. Вообще, эта песня саундтрек к популярному сериалу, который давно показывали по ТВ. Поэтому я подумал, что хочу создать мировоззрение этого сериала в песне, так что я думал о видео и музыке, и старался выразить "Токио", о котором я думаю сейчас. 

- Следующая третья песня - "undermine". Какая она?
По моему мнению, это самый традиционный рок. Припев и мелодия - красивые, так же это самая J-POP песня из всех. Я изменил аранжировку интро и всего остального на даб-степ. 

- Расскажи и историю этой песни, пожалуйста.
Девочка, которую зовут Хатсунэ Мику, созданная на компьютере, приходит в мир реальных людей, чтобы изучить человеческие эмоции и стать реальным человеком. Но ее могут видеть всего несколько людей, и среди них есть мальчик, который находит ее. Он ищет ее на Синдзюку в Токио, вот такая история.

- Это... в каком-то смысле, песня о любви?
У девочки еще нет никаких чувств. Но, встретив того мальчика, она учится такому чувству, как "любовь", находясь среди людей... Это как бы пролог истории.

- Четвертая песня - "Ai no myouri".
Это о встрече с одним и тем же человеком в Коэндзи, городе, в котором очень популярен японский панк. Мне кажется, что здесь именно что-то подобное. Несмотря на то, что эти двое не стараются осознанно встретиться, они все равно встречаются, очевидно из-за происков судьбы. Эта песня о вот такой мистической истории. 

- Пятая песня "96" имеет в названии два числа.
"96" описывает ситуацию, в которой они близки друг к другу, но проходят мимо друг друга, совсем не смотря друг на друга. Пара живет вместе в одной комнате, но они не смотрят друг на друга. Хотя их сердца уже разминулись, они не могут осознать конец. Я изобразил такую ситуацию с двумя людьми, которые понемногу начали задыхаться в одной и той же комнате. 

- Так, ты не выражаешь что-то именно с числами "96", но они сами по себе пара. Теперь, прежде чем мы перейдем к следующей песне, у нас есть гость. Человек, написавший музыку для шестой песни альбома, диджей Кервин.
Kerwin: Приятно познакомиться.

Takeru(на англ): Он умеет говорить по-английски очень хорошо, так что...

Kerwin: (смеется)

Takeru(на англ): Он хочет говорить только по-английски.

- (на англ) Давайте проведем оставшееся интервью на английском тогда.

Takeru(на англ): Да, это то, что я слышал от него.

Kerwin: Я не могу участвовать в разговоре (смеется).

- (на англ) Итак, теперь мы продолжим на английском!

Kerwin: О боже (смеется).

Все: (громко смеются)

- Я просто шучу (смеется). Давайте продолжим на японском. Перед тем, как мы перейдем к теме песни, я хочу спросить о ваших отношениях... Я слышала, вы друзья уже долгое время. Когда вы познакомились?

Takeru: Когда мы родились в больнице, наши кроватки стояли рядом...

Kerwin: Да, да. Сегодня у нас такая установка, я понял (смеется).

Takeru: Они же, правда, поверят нам (смеется).

Kerwin: Если отвечать серьезно, то мы познакомились в клубе на моей вечеринке "SWEET DREAMS", дизайнер, знавший нас обоих, представил нас друг другу.

- Какое у вас было первое впечатление?

Takeru: Я подумал "Он в группе?"

Kerwin: Я выглядел так же, как и сейчас.

Takeru: Я подумал, вау, в этом клубе тоже есть человек с эстетическим взглядом на мир.

- Что подумал Кервин?

Kerwin: Я подумал, что "он смотрит на вещи очень искренне". У него был этот свет, милая улыбка.

Takeru: Да?

Kerwin: Да. Я подумал, что он отличается от других, или скорее, что он тот тип человека, которого я еще не встречал, он оставил хорошее впечатление. Мы не контактировали два месяца после этого, но затем вследствие чего-то мы начали поддерживать общение... Сейчас мы встречаемся каждую неделю (смеется). У нас не так много времени, чтобы часто видеться.

Takeru: Мы играли вместе каждый день летом, зависали на Шибуя и так далее.

Kerwin: Да, точно. У нас есть много воспоминаний. Я верю, что веду себя с ним очень открыто. 

- Я слышала, что у вас была сессия с диджеем и танцорами два года назад. Вы хотели сделать что-то такое вместе с самого начала?

Takeru: Да. Однако, мы думали, что должны сделать это, когда придется. Мы думали, что нам не следут торопиться. Наше сотрудничество в этот раз началось с того, когда я услышал часть песни, которую он показал мне, и я сказал "Мне это нравится. Давай запишем ее".

Kerwin: Демо было написано 11 января в этом году, и когда Такеру пришел ко мне, я сказал ему "Я попробовал создать новую песню", и дал ему послушать ее, и он сказал, что ему понравилось. И теперь, когда я вспоминаю это, 11 января стало днем, когда мы реально встретились.

Takeru: Ты прав! Потому что мы встретились за день до лайва в честь годовщины SuG.

Kerwin: Это очень интересно. Насчет песни, я не создавал ее специально для кого-то, у меня просто был ее образ. Не электро-образ самого себя, я хотел привнести туда классику и темные стороны людей... Я создал эту песню посреди ночи, так и появилась эта мелодия.

Takeru: Я заставлял его проигрывать эту песню много раз в тот день, и я так же играл на пианино для нее. 

Kerwin: Когда я прочитал текст песни, я был удивлен, потому что это были как раз те слова, что я представлял. Изначально у меня была тема "пробуждения из серого мира".

Takeru: И я думал о том, что "хочу добавить песню в конец альбома, в которой день выбирается из серой ночи Токио", поэтому, когда я услышал ее, я понял, что она идеальна. Японцы не умеют выражать себя хорошо, если у них нет устройств, таких как е-мэйлы и сети связи, они не могут сказать свое мнение прямо, поэтому я хотел показать то, что заключено в этих людях, как одиночество в Токио. 

- Я вижу. Как вы себя чувствуете после вашего сотрудничества?

Kerwin: Я испытал много вещей. Начиная с того момента, как Такеру стал писать песни, с самого начала мы испытывали многое совершенно по-разному, у меня совсем другой стиль и другое окружение, поэтому я слушал его мнение, когда мог, и я думал, что смогу улучшить себя и выйти за рамки жанра таким образом. 

Takeru: Ты говорил то же самое в стейк-ресторане.

Kerwin: Да. У меня есть сильные принципы, и я, правда, не умею прислушиваться к мнениям людей, или... Я не хочу быть шаблонным, поэтому вокруг меня всегда есть защита. Но я получил много шансов от Такеру в музыкальном бизнесе, так что я подумал, что могу открыться и улучшить себя.

- Итак, мы будем ждать тот день, когда ваши улучшенные версии станут реальностью. Теперь, напоследок, я хочу попросить вас сказать что-то вашим фанатам.

Takeru: Даже если вы не покупаете CD, даже если не скачиваете их, вы можете слушать музыку бесплатно. Так как моя любовь к творчеству сильна, было время, когда я думал, что тот факт, что цена на музыку падает, очень грустный. Тем не менее, если я могу создавать что-то реально хорошее, если мы можем так соединиться в прямом смысле этого слова, я верю, что смогу поехать за границу, чтобы встретиться с вами, и я верю, что мы сможем создать прекрасные образы вместе. Я бы хотел двигаться вперед и открыть свое будущее, как исполнителя, с этого момента.

Kerwin: Я не создавал песни в это время, потому что так получилось, вместо этого я написал трек, который вышел таким, каким должен быть. Поэтому я хочу, чтобы вы послушали его и что-то почувствовали. 

Источник: vk.com/sug_news
Перевод с английского: Eva Rei Con
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!




Категория: Интервью | Просмотров: 1433 | Добавил: Ksinn | Теги: j-rock группы, Uwakimono Takeru интервью, интервью с джей-рокерами, интервью с музыкантами, SuG, Takeru and Kerwin, Uwakimono, интервью | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz