Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


01:35
[Интервью] Первый альбом Sukekiyo - “IMMORTALIS”.





В этом длинном интервью пятеро участников поделятся с вами своими самыми сокровенными мыслями.
“IMMORTALIS” - первый альбом Sukekiyo, новой группы вокалиста DIR EN GREY, уже привлек к себе немало внимания. Интерес и большая доля любопытства относительно альбома возникли с самого момента объявления о его релизе. И сейчас группа тоже достигла своего первого пика, связанного со всеобщей заинтересованностью и лихорадочным вниманием. Мы организовали это интервью со всеми пятью ее участниками в середине апреля. Надеемся, вы получите удовольствие, читая комментарии, возникшие в ходе этой необычной встречи.


-----Сейчас вы находитесь в процессе ожидания релиза альбома. Что вы ощущаете?
KYO: Мы планировали это еще год назад... И почти все запланированное воплотилось в реальность. Такое нечасто случается. Было весело. Думаю, что и фанатам тоже. Они постепенно получали информацию о ходе событий и, мне кажется, это создавало некоторое нарастающее предвкушение. Мы счастливы, что все планы стали реальностью так скоро.


-----С нашей точки зрения старту Sukekiyo сопутствовала некая таинственность. Поначалу нам не было известно, кто задействован в проекте. О чем вы все в тот момент думали?
TAKUMI: Я был задействован в проекте уже долгое время и поэтому несколько нервничал в ожидании, думая: “Что же будет?” Я вроде бы должен был знать, что, поскольку был частью всего этого, но на деле я ничего не знал. У нас уже был готовый продукт, но не было запланировано выступлений для его презентации. Тогда-то я и подумал: “Мы создали что-то безумное!” Да, я считаю, что это безумный альбом, и ощущаю некоторое давление необходимости правильно презентовать его в рамках живого выступления. Поэтому, у меня сейчас такое чувство, будто мы только что завершили "подготовку к подготовке".
UTA: Ага. Именно так все и ощущается - "подготовка к подготовке".
TAKUMI: В хорошем смысле, наше шоу так и не было полностью концептуализировано.
YUCHI: На двух наших концертах, приуроченных к окончанию 2013 года, мы сыграли не очень много песен. На тот момент мы уже закончили все треки, но решили сыграть лишь некоторые из них, те, что лучше всего презентовали наш проект.


-----Но вы ведь намеренно попытались сохранить во всем этом некую неопределенность, верно?
YUCHI: Так уж получилось в итоге. Есть несколько песен, которые мы до сих пор не знаем как исполнять вживую.
UTA: Создается чувство взволнованности, но взволнованности приятной, и еще есть ощущение странности. Раньше мне не приходилось так себя чувствовать. Честно говоря, волнение мне вообще не свойственно (смеется). Я даже не особенно нервничал перед нашим первым выступлением...


-----Но вы ведь не относитесь к ситуации несерьезно, не так ли? (смеется)
UTA: Конечно, нет (смеется). Мне кажется, у этого проекта просто атмосфера такая. И от этого-то как раз и создается ощущение странности.
YUCHI: А, да. Думаю, я понимаю, о чем ты.
UTA: Присутствие KYO очень значительно, но в этом есть что-то милое (смеется). И к тому же позволяет нам не быть вечно на нервах, а вести себя естественно. Все излучают эту энергию, а TAKUMI объединяет все воедино.
MIKA: Да, что-то такое есть. Мы словно постоянно импровизированно музицируем, причем даже тогда, когда не издаем вообще никаких звуков. Мы всегда чем-то заняты и постоянно обмениваемся этой энергией. Мне кажется, нас ждет что-то такое, чего мне не приходилось никогда испытывать раньше.


----- Для всех вас этот опыт в чем-то первый. Это вас объединяет. Многие коллективы ставят цели и определяют для себя темы, когда формируются. А у Sukekiyo были какие-то временные рамки, дедлайны, когда вы начинали?
KYO: Когда у тебя есть четко фиксированная цель, определенный путь, это не интересно. Мы просто хотим создать что-то величественное. У нас у каждого словно есть кусочек глины, и мы думаем, что мы можем из него сделать. Если у тебя получается создать нечто лучшее, чем то, чего ты ожидал, именно тогда ты и можешь быть счастлив, что сделал это. У нас не было намерения сделать что-то определенное. Мы решили отнестись ко всему проще.
MIKA: KYO во многом нам доверяет. Он дает нам советы и указания, позволяя затем самим двигаться дальше. Именно от этого и создается уютная, но вовсе не ленивая атмосфера. У нас бы не получилось создать что-то интересное, если б мы не собрали все наши индивидуальные навыки воедино. В этом есть определенная доля нервозности... Но в тоже время у нас есть и свобода действий, это здорово.


-----Уютное состояние. То есть вы работаете, не думая о конечном результате?
KYO: Ага. Я хочу, чтобы все было построено на ощущениях.


-----Концентрация на ощущениях может увести от достижения чего-то в итоге. Иногда все же лучше иметь карту, по которой видно, куда идти. Вам когда-нибудь бывало тревожно оттого, что, возможно, не получится создать чего-то целостного?
UTA: Нет, только не с этими людьми. У нас у каждого есть своя роль, и мы исполняем ее порой странными способами. Но когда у меня возникают проблемы, я всегда могу положиться на остальных. Так что беспокоиться не приходится.
YUCHI: Ага, никакого беспокойства нет. Нам нужно только создать основу для будущей песни, а KYO уже обеспечивает нас всем остальным. И становится куда проще понять, что тебе нужно дальше делать, какой ты хочешь эту композицию видеть, легче представить себе то, что тебе хочется. Может это прозвучит несколько двусмысленно, но, оглядываясь назад, я понимаю, что, вероятно, шел дорогой, которая уже была проложена для меня.
TAKUMI: Эта уютная атмосфера меня просто спасала. Я всегда очень точен в отношении того, чем занимаюсь. Иногда приходится самого себя подталкивать, ощущая, что я вполне могу и больше вкладываться в работу. В таких ситуациях KYO очень мне помогал. А UTA говорил: “Вот так будет хорошо.” И этого было достаточно, чтобы прогнать прочь всю мою неуверенность (смеется). Таких случаев было множество, так что в итоге я решил делать так, как мне хочется.


-----Понимаю. Как только группа вплотную приступит к работе, станет довольно трудно задавать подобные вопросы, поэтому мне хотелось бы прояснить это сейчас: когда вас только пригласили в этот проект, что вы тогда почувствовали? Самым первым был TAKUMI, верно?
TAKUMI: Вообще-то это было не совсем приглашение, скорее все было вроде "почему бы нам не создать вместе какую-нибудь музыку?" И в некотором смысле это было тем, чего я меньше всего ожидал. Я сказал что-то типа: "И что, я буду играть на гитаре?" (смеется). Совместное создание музыки - дело для всех нас достаточно рутинное, но в тот момент мне стало ясно, что если как следует поразмыслить, то можно понять, что он на самом деле имел в виду.


-----То есть, попросту говоря, все начиналось вовсе не с того, что вас пригласили для создания новой группы?
TAKUMI: Именно так. Все начиналось примерно так же, как тогда, когда Kyo стал создавать музыку DIR EN GREY. В этом смысле все получилось достаточно спонтанным.
MIKA: Что касается меня, то, когда распалась моя предыдущая группа (RENTRER EN SOI, в которой одним из участников был и TAKUMI), я начал заниматься работой по созданию видео, а за барабанную установку садился только когда очень хотелось. Мои взаимоотношения с этим инструментом стали меняться. И тут я получил письмо по электронной почте. Как бы получше выразиться... сперва я был очень взволнован, поскольку это была большая честь для меня. И, естественно, я сразу же осознал, что в этой своей роли мне придется суметь создавать что-то действительно интересное и высококачественное. Так что вопрос был только в том, как все это впишется в мой график. У меня не было оснований отказываться от предложения, и я решил найти способ попробовать. Тут кстати пришлась и некоторая, весьма точно выверенная, порция давления. На меня повлияла и откровенность Kyo, его внутреннее чувство свободы. И я подумал, что все это будет хорошо.
YUCHI: Сперва мне дали послушать демо-запись, содержавшую где-то четыре песни. Их написали Kyo с TAKUMI, и они произвели на меня большое впечатление. Лично я люблю разные музыкальные жанры, но даже с учетом этого, у меня было ощущение, что подобные вещи можно услышать довольно часто, но только не в Японии. И мне показалось, что было бы интересно создать нечто похожее и здесь. Поэтому для меня было большой честью быть приглашенным в проект, я сразу воскликнул: "Конечно!" Но все же на тот момент, я думаю, еще не было точно решено, какую форму в итоге примет данное сотрудничество.


----- Получается, что вопрос был и в том, сколько человек к нему присоединится?"
YUCHI: Точно. А еще в том, какую музыку мы собираемся создавать. Сейчас-то мы уже определились, но тогда ощущение неизведанного было для нас весьма волнующим.


-----Последним присоединился UTA. Как Kyo уже ранее говорил, когда ему довелось услышать музыку группы 9GOATS BLACK OUT (в которой ранее играл UTA), он отметил: "Тот, кто написал эту песню - великий человек."
Kyo: Ага. Вот так неожиданно и началось наше сотрудничество.
MIKA: Нас также объединило место, где я работал на съемках. Я связался с UTA через одного человека, который работал вместе со мной.
UTA: Поначалу я был, конечно, удивлен. Совсем недавно распалась моя группа, а я переехал. Я направился в риэлторскую фирму, не имея ни малейшего представления, где бы мне хотелось жить. А когда я все-таки выбрал, оказалось, что это было место неподалеку от дома Kyo. (смеется) И когда я беседовал с ним, то подумал, что должно быть, так вышло потому, что он звал меня. (смеется) Чувствую, что, возможно, это даже была судьба. Сначала мне дали послушать композицию под названием "elisabeth addict." Тогда в ней еще не было фортепианной дорожки, но когда я ее услышал, то был абсолютно поглощен ею, я понял, что просто обязан заняться этим.


-----То есть, услышанное вас привлекло не как слушателя, а как исполнителя?
UTA: Я слушал ее, как исполнитель. И думал: "Я хочу стать частью всего этого". Точка зрения Kyo странным образом совпала с моей. Использовать множество различных инструментов. На самом деле, я уже давно хотел поработать над созданием чего-то без игры на гитаре. Мне, к примеру, нравятся Radiohead. А они все играют на разных инструментах, верно? И я всегда хотел чего- то подобного, когда твоя группа не такая как остальные, обычные группы. Хотелось такого, где сливаются воедино наши чувства и что-то удивительное, диковинное.
YUCHI: И чувства свободы. Ощущения, что нас ничто не ограничивает.
UTA: Kyo не решал, куда нам идти. И это стало еще одной причиной того, что мы так легко к нему присоединились. Так что, по-моему, везде были одни сплошные плюсы.


-----То есть, попросту говоря, вы не рассматриваете себя только как участников, отвечающих за какие-то определенные музыкальные инструменты. Вы ощущаете свою сопричастность и в общечеловеческом смысле и потому готовы прикладывать максимум усилий?
TAKUMI: Именно так. Думаю, такая формулировка будет наиболее точной.
Kyo: К примеру, когда речь заходит об игре на гитаре, то, конечно, есть люди, которые умеют только это, и которые скажут "вот только так и будет правильно". Но когда мы вместе обсуждали создание чего-то интересного, не привязанного к конкретному жанру, мы решили, что если способны сделать это, то, значит, способны на все. Мы хотели проект с определенной свободой действий для участников, без четко принятых решений. Я выбрал этих людей из-за их таланта и не хотел их ни в чем ограничивать. Так что обычно я не даю им никаких указаний. Все происходи скорее в русле "делайте так, как посчитаете нужным". Но все же, если что-то вдруг сильно выбивается из общей концепции проекта Sukekiyo, то это единственная ситуация, когда я говорю: "Это не совсем то" и стараюсь направить в нужное русло. Я стремлюсь отыскать способ творить в условиях наибольшей свободы. Если я буду пытаться всех ограничивать, то та причина, по которой я их выбрал, потеряет свой смысл. И то, кто они такие, перестанет иметь значение.


-----Конечно же вы могли четко определить, чего хотите и собрать команду, обладающую нужными вам навыками. Но это не то, чего вам хотелось на этот раз. И если заглянуть чуть дальше, у вас ведь не было и представления о том, как будет выглядеть в конечном итоге и законченный альбом?
Kyo: Именно, именно. И полагаю, что если собравшаяся группа сама по себе не более грандиозна, чем то, что вы можете себе вообразить, смысла в ее создании нет, либо же она вообще группой не будет. Будет просто сольный проект. А когда твои идеи претерпевают изменения, эволюционируют в ходе взаимодействия с мнениями и творчеством других людей, то может получиться что-то действительно великое, это и называется группой. Чтобы извлечь максимум из этой ситуации, я и попытался освободиться от ограничений и дать каждому свободу делать то, что им кажется нужным. А собрать все это воедино - моя работа.


-----Но разве, когда вам говорят "делай как хочешь", не есть самое сложное?
TAKUMI: Угу. (смеется)
Kyo: Когда я ему говорю: "Сюда вставь соло", он сразу так и делает. Реально, сразу же. И даже прибегает к изменению музыкального темпа. (смеется)
UTA: Хахаха!
Kyo: Иногда получается что-то типа: "А это что, какая-то другая песня?"
TAKUMI: А иногда наоборот: "А так тоже неплохо, давайте так и оставим." Всегда присутствует некий эффект синергии.
Kyo: Я думаю, это интересно. И поэтому я никогда никого не останавливаю, не говорю, что человек вышел куда-то далеко за рамки.
TAKUMI: У нас если и было какое-то ограничение, так это единственно относительно продолжительности диска. (смеется)
Kyo: Я, честно сказать, даже подумывал сделать альбом двухдисковым. И я не имею в виду то, что сейчас является вторым диском, я говорю о создании двух дисков основного материала. Но на два диска его не хватило. Мы должны были дать людям музыку для ремиксов и совместных проектов, и потому пришлось работать в ускоренном темпе. Если б не это, то я б сразу сделал двухдисковое издание, песен в 20 или около того.


-----Если добавить еще ремиксы и совместные проекты, то вашу дебютную работу можно было бы сразу в подарочной упаковке выпускать.
Kyo: Я так и планировал. (смеется)


-----Это пугает.
TAKUMI: Угу. (смеется)
Kyo: Но в итоге песен все же не хватило.


-----Пожалуйста, расскажите об альбоме. Прежде всего о реакции на него и о том, как обстоят дела сейчас.
MIKA: Если бы мы делали еще альбом, я чувствую, что он стал бы совсем другим. Данный альбом является отражением нашего творческого потенциала в данный момент. Так мне кажется. Мне бы хотелось совершенствоваться. Многие вещи открылись мне в процессе работы. Оглядываясь назад, я понимаю, что происходило много всего разного, но это сложно описать одним словом. С одной стороны, это было подобно импровизации, но одновременно с этим мы все же что-то создавали. У меня такое ощущение.


-----Это ваши воспоминания о процессе записи и о том времени, которое вы провели друг с другом. То, что вышло в итоге, ведь не является для вас конечным пунктом?
MIKA: Верно. Мы многое узнали о KYO. Я был очень взволнован, когда слушал то, что у нас получилось.
UTA: Мне тоже нелегко описать все одним словом. В каком-то смысле, мне казалось, что все завершилось. И я чувствовал, что готов к началу чего-то нового, к новому проекту. Разумеется, я верю, что мы сотворили лучшее из возможного на данный момент. Я полностью уверен в качестве альбома, но все же, в конечном счете, он лишь отражение того, что происходило с нами на тот момент времени.


-----Что бы вы ответили, если б кто-то спросил вас: "Вы играете в Sukekiyo? И что у вас за музыка?”
UTA: Я б, вероятно, сказал: “Вам придется самим ее послушать, дня два-три подряд, чтобы это понять.” Вообще, думаю, что надо слушать целый день. Правда, я пока не знаю, как описать ее. Я не слишком хорош в описаниях. Так было всегда. Как я уже говорил, это лучшее, что мы могли создать к настоящему моменту. Однако, я не считаю, что я остался стоять на том же месте... В некотором роде я побаиваюсь того, что грядет дальше. Видимо, нам придется создать нечто еще более великолепное.
YUCHI: Согласен. Я даже несколько выпал из реальности (смеется). Часть меня поражена: “Неужели уже все?!” До настоящего момента создание альбомов было делом нелегким. Оно занимало кучу времени, отнимало много физических и моральных усилий. И во всем этом конца-края было не видно. Так что этот раз был первым, когда я почувствовал удивление: "Вау, уже все готово?”


-----Уверен, вы приложили к этому максимум усилий.
YUCHI: Да. Но было ощущение, что в ходе этого была возможность и наслаждаться самим процессом работы. Я не помню, чтобы приходилось сильно напрягаться. Впервые услышав песни KYO и TAKUMI, я ощутил, что это будет альбом на все времена. Эта музыка не ощущалась как музыка 21 века или альбом 2014 года. Она словно сама по себе. К примеру, у Beatles и Pink Floyd были какие-то особые приемы записи, технологии, те, что существовали лишь в их эпоху. Но даже с этими элементами музыка не звучит "старой", и ее вполне можно слушать и сейчас. Я думаю, что наш альбом в чем-то схож - он не привязан к эпохе. Конечно, каждому периоду присущи свои стили и "фишки", которые сразу заставляют вас думать “а, вот эта песня была тогда популярна". Подобных песен много, но, мне представляется, что наш альбом не такой. Может, конечно, я сужу предвзято, но, если мне что-то нравится, я буду слушать это долгие годы. И нам удалось записать как раз такую музыку.
TAKUMI: Я был вовлечен в это дело уже довольно долго, так что мои ощущения были чем-то вроде “О, наконец-то мы закончили!" Я даже поверить в это не мог, поскольку с момента разработки концепции прошло довольно много времени. Я многое отдал этому проекту. Конечно, я уже думаю и о следующем. Но на данный момент мои мысли сосредоточены на выступлениях, на том, как мы будем представлять наш альбом на живых концертах. У нас до сих пор есть композиции, которые мы еще не исполняли все вместе. Взять, например, “IMMORTALIS”; мне кажется, у нас получилось создать то, что будет жить вечно. Как YUCHI уже говорил, меня мало волнуют тенденции и тренды. Мне вот каждый день хочется слушать Баха и Моцарта (смеется). За последние 200-300 лет их музыка нисколько не потускнела. И именно ее мне хочется слышать, когда я утром просыпаюсь. Я искренне верю, что и мы записали альбом, который так же пройдет проверку временем. Именно поэтому меня не слишком волнует, вписывается он в рамки 2014 года или же нет.


-----Мне кажется весьма необычным ваш пример с музыкой 300-летней давности в контексте обсуждения вопроса о ее неподвластности времени!
YUCHI: Ахахах!
TAKUMI: Но вот так оно все и есть (смеется). Хотя, мы все-таки широко используем возможности современных технологий. Обмен файлами Pro Tools, например. Но идеи о вечности музыки всегда в моем сердце.


-----В каком-то смысле вы записали классический альбом?
TAKUMI: Да. И он останется в вечности. Никогда не изменится и останется таким навсегда.


-----KYO, ваши коллеги говорят весьма удивительные вещи.
KYO: Ага, точно. (смеется). Мне очень хотелось сделать что-то, что не будет ограничено временными или жанровыми рамками. Создать что-то хорошее и, полагаю, у нас получилось. Индивидуальность каждого из нас, его музыкальный талант и даже странности получили свое отражение в этой музыке (смеется). Эти люди и были выбраны для проекта, потому что все они со странностями. (смеется).


-----Вы все разделяете это мнение?
MIKA: Думаю, это неслабый комплимент (смеется).
TAKUMI: Сложно сказать, как раз потому что мы со странностями.
KYO: Эта запись не отняла у нас слишком много времени. Все было быстро, вроде “Как, уже все?” И одного этого факта довольно, чтобы считать нас всех чудиками. (смеется).


-----Не возьмусь спорить (смеется). MIKA уже говорил, что ему довелось “изучить различные грани KYO.” А вам что удалось узнать о нем?
KYO: Гм... вам правда хочется знать (смеется)?


-----Нечасто такая возможность выпадает (смеется)! Так что не скрытничай уж.
TAKUMI: Хахаха!
MIKA: В DIR EN GREY он использует различные подходы к вокалу, поет по-разному. И здесь тоже ему удалось это продемонстрировать. К примеру, услышав демо-версию “Hemimetabolism”я был несколько шокирован. Стало любопытно, как бы мы стали исполнять ее вживую. И в процессе записи таких шокирующих моментов было немало. Обычно мы спрашивали: “Какой вокал к этому подойдет?” А он придумывал что-то совершенно невообразимое. А потом я, конечно, добавлял: “Ударным тоже стоит добавить сумасшедшинки” (смеется).
YUICHI: Он соглашался на все, что казалось ему интересным. Может, из моих уст это прозвучит грубовато, но ему в очередной раз удалось заставить меня осознать, насколько хорошо он разбирается в музыке. Мне казалось, что он воспринимает музыку более эмоционально, творит, как будто создает вещи из воздуха. В сущности, у всего есть своя причина. Ему удается видеть музыку сразу со всех сторон. Потому-то столь велика убедительность его лирики, накладываемой на музыку. Она всегда наполнена смыслом.
UTA: Может это окажется губительно для его имиджа, но я скажу, что он словно старший брат. Добрый старший брат.
KYO: Ахахах!
UTA: Ему, например, присущи очень мягкие манеры в тех ситуациях, когда он высказывает свое мнение. У меня ведь и впрямь есть старший брат, так что я знаю, на что это похоже. Оказывает своего рода... терапевтический эффект (все смеются). Извините, наговорил тут всего, что к музыке никакого отношения не имеет (смеется).


-----Но в какой-то мере, это многое объясняет.
UTA: Точно. Например, то, почему у нас возникла такая атмосфера. Честно сказать, я был поначалу удивлен той разницей, которая есть между сценическим имиджем KYO и его обычным поведением. На сцене он выглядит устрашающе, но вне сцены он очень мягкий и добрый человек. Это поразительно. Только так и могу охарактеризовать это.
KYO: Хехе.
TAKUMI: Мы были вместе так долго, что он стал мне как семья, ну или да, как старший брат (смеется). Иногда мне казалось, что он знает обо мне больше, чем я сам. Поэтому я всегда прислушиваюсь к его советам. Много раз он говорил мне: “Будет лучше, если ты поступишь вот так, верно?” И я отвечал: “Как ты догадался?!” Это слегка пугает (смеется).


-----KYO всегда наблюдает за вами в свой хрустальный шар и оберегает вас.
KYO: Хехе.
TAKUMI: Да нет, хотя, впечатление создается именно такое. (смеется). Иногда кажется, что он подглядывает за тобой во время сочинения песни. И когда возникают трудности с тем, как поступить, он тут же шлет мне сообщение: “Поступай так, как нравится тебе” (смеется).


-----Вероятно, он хорошо знает ход мыслей человека, который занят творческим процессом.
KYO: Да. Может это прозвучит странно, но я предпочитаю работать с честными людьми. С надломленными людьми работать сложно. С честными - легче.


-----Люди с внутренним надломом тоже могут работать вместе без ограничений. Возможно, именно так эта музыка и появилась. Использовали ли вы в процессе ее создания какие-то новые подходы к вокальному исполнению, созданию мелодий или текстов?
KYO: Хм… У меня никогда не было такого с DIR EN GREY, но в последнее время мои тексты связаны в большой степени с людьми. Они стали более "человеческими". Да, этот элемент в них проявился снова.


-----Если выражаться более символически, то что вы вкладываете в такое понятие, как “любовь”? Если мы говорим о DIR EN GREY, то там это выражалось более глубоко и абстрактно. А здесь это будто любовь между “мной и тобой”.
KYO: Да, это так. Разница в расстоянии. Так получилось, потому что этого требовала музыка.
TAKUMI: Сознательно у нас не было намерения создавать такую лирику. Я не мог и представить, как связать что-то подобное с тем, что создаем мы. Но когда песня была готова, и KYO спел ее… Думаю, он несравненный мелодист.
KYO: Хэй (смеется).
TAKUMI: Но это же правда.


-----А теперь о втором диске, который входит в лимитированное издание альбома. Он содержит ремиксы и совместные работы с замечательными музыкантами. Вы заранее определяли, кто будет работать над каждым треком?
Kyo: Нет, правильнее будет сказать, что мы дали каждому три-четыре композиции, которые были на тот момент уже готовы, и позволили им самим сделать выбор. Хотя, в общем-то, выбор был не очень большой.


-----Одновременно с вашим первым релизом появилось и иное толкование вашей музыки. Это довольно-таки необычно, я бы сказал.
TAKUMI: Но это же послужило нам стимулом. Конечно, когда об этом заходит речь, всегда есть завершенная оригинальная версия, песня становится такой "из-за вот таких вот отношений", как-то так. Но когда я слушал получившиеся ремиксы, я был удивлен. "Вау, они и вот это использовали?" или же "О, я понимаю". Поскольку я являюсь человеком, причастным к созданию оригинальной версии, я испытываю от всего этого определенное удовольствие. Словно ты настроился на частоту этого человека. Думаю, наслаждаться этим в полной мере - наша привилегия.
YUCHI: Бывало, я думал: "А, с такой аранжировкой оригинал звучал бы странно." А бывало и напротив, слушая ремиксы, я отмечал для себя: "Такая аранжировка подчеркивает вокал Kyo." В этом смысле, я воспринимал все с позиции слушателя, и оттого, мне кажется, это было здорово.
MIKA: Совершенно определенно какая-то часть меня слушала их с удовольствием. Я занимался прослушиванием и в процессе работы. Те, кто был вовлечен в их создание, стоят повыше меня в музыкальной индустрии, так что я хотел анализировать песни, думая о том, как они это делали.


-----Сочетать исследование с удовольствием. А вы что думаете, UTA?
UTA: М-м, то же самое, что уже было сказано выше. (смеется) Правда, то же, что и остальные уже говорили. Я и наслаждался ими, как обычный фанат, и одновременно чему-то учился. Как-то так.


-----Но, полагаю, когда было объявлено, кто примет участие в совместных проектах, реакция слушателей была забавной, особенно для Kyo.
Kyo: Ну да. Мне было веселее всех… …я испытал чувство самоудовлетворенности. Хотя, мне думается, что мне понравилось то же самое, что и фанатам.


-----В материалах, связанных с этим альбомом, Kyo использовал слова "одно простое удовольствие". Слово "удовольствие" порой воспринимается легкомысленно, но иногда оно может подразумевать, "радуется ли каждый из нас от всего сердца?" Думаю, как раз из этого нужно исходить, размышляя о конечном продукте. Тем, кто его создает, тоже.
Kyo: Ага. Считаю, что те, кто согласился на создание ремиксов, это те, кто посчитал данный проект интересным, и потому я получил возможность в предвкушении ожидать, что у каждого из них подучится в итоге……Думаю, люди, которые будут ремиксы слушать, ощутят то же самое. В конце концов, все это было не зря. Каждый получил удовольствие от работы, и таким образом данный диск увидел свет. Мне кажется, он вышел неплохим.


-----В то же время, за вашими словами кроется мысль о том, что "музыка, созданная людьми, не получающими от своей работы удовольствия, и музыка, которую слушатель воспринимает просто по привычке, не может радовать и должна быть отсеяна."
Kyo: Угу. Не важно, чем руководствуются люди, музыку создающие; но разве для тех, кто ее слушает, она не должна стать удовольствием? Кто-то найдет в ней глубокие мысли, а для кого-то, кому это не нужно, музыка эта мало чем будет отличаться от той, что играют на улицах. И в своих повседневных разговорах они скажут: "Kyo занимается чем-то странным." Если при нашей жизни наша музыка сможет стать предметом чьей-то беседы, то, думаю, в создании Sukekiyo есть смысл. Всякий раз, как был объявлен очередной автор для создания ремиксов, появлялась тема для разговора, а для людей повод поволноваться, правда ведь? Хотя бы это уже имеет свой смысл. Так что, пусть это и просто музыка, я думаю, в ней есть и нечто большее.


-----Именно поэтому, я уже получаю от всего этого огромное удовольствие. Но все же, на период после запланированных вами живых выступлений, у вас ведь есть и еще какие-то планы?
Kyo: Ну, какие-то есть, в абстрактном смысле (смеется). Сейчас мы существуем полностью в концертном режиме, но когда все завершится, конечно, какая-то часть нас непременно скажет: "А что дальше?" Кстати, касаемо предстоящих шоу, в Киото, на одно из них зрителям придется придти в нарядах, как на похороны, но лично я думаю, все будет окей. Это просто такое эгоистичное желание (смеется). Мне нравится идея зрительного зала, где все в черном и никто не двигается и ничего не говорит. Я не хочу заставлять людей делать это, но попробовать такое разок стоит. И я решил, что на это раз это будет в Киото.


-----Э-э, странновато как-то (смеется)
Kyo: Хахаха! Каждая группа может поступать, как ей вздумается, а фанаты могут получать от этого удовольствие, ведь так? Но я считаю, что неплохо, если будет группа, которая отличается от остальных. Которая делает что-то интересное, но в несколько другом смысле. Это как... ну, если что-то уже существует, то почему бы не существовать и чему-то абсолютно противоположному? Думаю, что для нас неплохо будет существовать где-то на грани. Но, в целом, разумеется, я хочу, чтобы каждый был свободен делать так, как ему хочется. А это просто у меня такие экстремальные желания (смеется).


-----Коротко говоря, вы полагаете, что "радость тоже может быть нестандартной, и это нормально".
Kyo: Ага. именно так.

Источник: barks
Интервью/Текст: Yuichi Masuda
Перевод: teanaalassio @jrokku.net
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!




Категория: Интервью | Просмотров: 387 | Добавил: Джун | Теги: sukekiyo, J-Rock, Первый альбом Sukekiyo, IMMORTALIS, читать интервью с джей-рокерами, sukekiyo интервью | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz