Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


22:04
Subaru (Royz) & Yuu (ZUCK) ViSULOG Interview





Чтобы отметить вторую годовщину ViSULOG, мы запускаем специальный проект под названием «диалог». Это проект, где вы сможете увидеть те стороны музыкантов, которые вы не могли разглядеть раньше. В третьей части этого проекта мы беседуем с Subaru (Royz) и Yuu (Zuck). Сегодня они впервые встретятся друг с другом! Вероятно, в самом начале, они будут немного нервничать, но тем не менее нам интересны истории, которые мы сможем сегодня услышать!


Когда вы впервые встретились друг с другом?
Yuu: Вообще-то, сегодня мы впервые видим друг друга.
Subaru: Удивительно, но мы никогда не встречали друг друга на выступлениях. И я, сейчас, несколько нервничаю. (смеётся).

Удивительно, что это ваша первая встреча. Что вы думаете друг о друге? Кто какой личностью является?
Subaru: Yuu похож на страшную личность... (смеётся)
Yuu: Ахаха.
Subaru: Но когда он зашел в комнату, я подумал, что он — по-настоящему живая личность, так что мое сердце наконец-то начало биться.
Yuu: Я думаю, что Subaru — очень красивый молодой человек. Не так давно я слушал песни его группы, потому что увидел одну из его фотографий. А прослушав их я решил, что их песни и мелодии действительно великолепны, так что я получил наслаждение, слушая их. Именно поэтому я очень рад встретиться с ним сегодня.
Subaru: Спасибо... Когда я слушал музыку ZUCK, и смотрел на их фотографии, я понял, что если рассматривать visual kei, как одну большую категорию, наши группы скорее всего были бы причислены к одной под-категории.
Yuu: Я подумал о том же. Но есть большая разница между фотографиями, смыслом песен и тем, что каждый из нас делает. Я не очень хорошо выражаю себя, когда дело касается комплиментов, но с самого начала я решил, что вы — группа, которая придает всему большое значение (внешний вид, смысл песен и то, как каждый выкладывается — прим.). Кроме того, ваши мелодии действительно цепляют и их легко услышать/почувствовать. Я действительно был приятно удивлен! Я люблю музыку, в которой есть свои мелодии.
Subaru: Собственно, такие цепляющие мелодии и привлекают внимания.

Пожалуйста, расскажите о том моменте, когда вы прониклись visual kei.
Yuu: Есть большая сложность в определении, что же такое «нормальность». Когда я начал выглядеть в стиле visual kei, бум на него уже прошел и было что-то вроде: «О, ты — представитель visual kei?». Такой была тогда атмосфера. Но в то время я действительно хотел выглядеть так, и люди вокруг меня думали: «Какой странный человек». Я был в том возрасте, когда хочется противиться всем трендам. (смеётся)
Subaru: Были ли у тебя тогда любимые артисты?
Yuu: Ни одного. Но в то время, когда я одевался таким образом, разумеется, были мысли «Оу, вот он выглядит круто», но не было никого, глядя на кого я думал, что хочу быть как он. В то время я хотел измениться и думал, что вижуал-кей будет лучшим способом для этого.
Subaru: Выступал ли ты в каких-нибудь группах до входа в мир visual kei?
Yuu: Нет, но я хотел стать популярным. В свое время я хотел быть актером, но чувствовал, что это может сильно меня ограничить. Уже тогда я мог выражать свои чувства через музыку, и я чувствовал, что она дает мне больше свободы. А для тебя что было причиной присоединиться к visual kei, Subaru-кун?

Subaru: Когда я был в средней школе, нео-вижуал-кей был очень популярен. Когда я слушал его, я думал, что это действительно круто. Но люди вокруг меня не слушали его, и когда я спросил моих друзей, они все ответили, что они перестали его слушать. И тогда мой первый «visual kei бум» закончился...
Yuu: Быстро. (смеётся)
Subaru: Когда я поступил в старшую школу, я снова вернулся к visual kei, но в течение долгого времени я был просто тем, кто хотел повыпендриваться, и неважно каким образом. Я просто хотел стать великим. На втором году обучения я перевелся в другую школу. Я встретил там своего семпая, мы пошли в караоке-бар, и он начал петь visual kei песню. На неё был клип, который, как и сама песня, был очень мрачным, но мелодия просто-напросто цепляла. И я осознал, что «такие песни» существуют, так что это был второй раз, когда «visual kei бум» ударил по мне.
Yuu: Когда ты начал играть в группе?
Subaru: Когда я перевелся в ту новую школу, там был парень с красными волосами и маской. «Может, это тот самый раз, когда я могу познакомиться с кем-то, кто любит visual kei» - такими были мои мысли тогда. Оказалось, что он действительно любит visual kei и даже играет в группе. У них не было вокалиста, поэтому они попросили меня помочь им. Это было началом. Я дал два или три выступления с ними. Но они играли слишком тяжелую для меня музыку. Я тогда думал, что хочу быть в группе, которая больше фокусируется на мелодии в песнях. Когда я искал кого-нибудь в «Mixi», я нашел других ребятах и появилось чувство, что скоро что-то произойдет.
Yuu: “Mixi” чудесна, не так ли? (смеётся)

Есть ли между вами что-то общее?
Subaru: Мы оба из Кансая, не так ли? Когда ты приехал в Токио?
Yuu: 7 лет назад.
Subaru: Кансайский диалект тогда уже исчез?
Yuu: Постепенно исчезал. Хотя, если честно, я до сих пор не могу пользоваться обычным диалектом без проблем.
Subaru: Ахаха.
Yuu: Я думаю, что традиционный кансайский диалект исчез. Когда я начал играть в группе в Токио, я хотел говорить так, как привык, но каждый раз я думал, легко ли меня понять другим. Я пытался использовать обычный язык, но я не мог вложить в него свои чувства. Я звучал, как плохой актер. Это было то время, когда я ничего не делал. (смеётся)
Subaru: Тоже самое со мной. Именно тогда я осознал, что говорю на кансайском диалекте, и захотел говорить на официальном языке. Бывали времена, когда я хотел говорить на нем и говорил, но постоянно появлялось какое-то странное ощущение. Босс нашей компании тоже из Кансая, и его японский стал довольно странным. (смеётся)
Yuu: Это то, что произойдет с каждым, не так ли? (смеётся)
Subaru: Не в тему, но что ты делаешь в свободное время?
Yuu: Рыбачу.
Subaru: А кого ловишь?
Yuu: Окуня.
Subaru: Круто! Я давно не рыбачил, но дома я всегда хожу в префектуру Shiga порыбачить.
Yuu: На озеро Biwa?
Subaru: Да. Добраться занимает примерно час на велосипеде, и я часто туда ездил, пока был в школе. А где ты здесь рыбачишь?
Yuu: Я хожу на Saitama, но это час на машине. Если мне хочется быть там в 5 утра, то приходится просыпаться в 3 утра.
Subaru: Когда рыбачишь, время пролетает так быстро. Обычно в такие моменты кажется, что абсолютно всё становится ничем. Это чудесно, ты так не думаешь? Я давно не рыбачил, но хотел бы как-нибудь потом съездить.

Есть ли у вас какие-то особенности?
Yuu: Я могу мгновенно разрыдаться. Когда я откидываюсь назад, чтобы позевать, я всегда плачу.
Subaru: Невероятно. Сколько времени ты можешь плакать?
Yuu: Могу где-то секунд 30. А что у тебя?
Subaru: Хм... Я могу есть всё подряд.
Yuu: Ты можешь есть много?
Subaru: Я набрал вес, поэтому сейчас на диете. Но вообще, я могу есть много. Когда мне можно есть, я ем Obento, Nigiri, Cup-Ramen и многое другое за один прием пищи. (смеётся)
Yuu: Да?
Subaru: В один прием пищи.
Yuu: Но ты же стройный!
Subaru: Это эффект моей одежды... (смеётся) Не так давно у нас был фотосет для одного журнала, и каждому подошел комплект одежды его размера, кроме меня. Кроме меня. Пришлось просить на пару размеров больше. (натянутая улыбка)
Yuu: Какое максимальное количество еды ты когда-либо ел?
Subaru: Когда я ходил в среднюю школу, я съел 8 тарелок риса. До этого момента я никогда не ел столько, но тогда я как-то смог. Именно тогда я познал удовольствие от еды.
Yuu: Ахаха.
Subaru: Непохоже, что ты ешь много, не так ли?
Yuu: Конечно, я не осилю 8 тарелок риса, но думаю, я могу съесть больше, чем обычные люди.

Есть что-то, что вы обязаны взять с собой на время тура?
Subaru: Ингалятор, увлажнитель, термос и лекарства для горла. Это то, что я всегда беру с собой в тур.
Yuu: То же самое. В отелях, конечно, есть увлажнители, но обычно, когда я моюсь под горячим душем и открываю дверь в душевую кабинку, комната превращается в сауну.
Subaru: Сухой воздух — наш главный враг, не так ли?

Как вы работаете над лирикой?
Yuu: После выбора темы, я вызываю образы в моей голове. Когда я пишу лирику, я хочу запереться в комнате. Я ничего не пишу в оживленных местах. Я работаю над лирикой весь день, и если я не могу написать ни единой строчки, то мое сердце начинает страдать.
Subaru: И иногда происходит так, что глядя на текст песни, на следующий день, ты задаешься вопросом, что ты написал. (смеётся) Что на счет меня... обычно, сроки записи постоянно жмут, поэтому я запираюсь в комнате с компьютером, и потихоньку пишу лирику. Я не хочу оставлять лирику на последний момент. Поэтому я слушаю песню, создаю атмосферу или смотрю на вещи с какой-то определенной точки зрения, и беру это как основу. И для меня легче писать лирику, когда ребята предлагают мне какую-то определенную тему.

Есть какие-то вопросы, которые вы хотели бы задать друг другу?
Yuu: Мой преподаватель по вокалу постоянно говорит, что во время тура не следует много разговаривать. Я пытаюсь быть спокойным, но мое ментальное состояние ухудшается тогда. Что мне следует сделать?
Subaru: Я тоже пытаюсь не разговаривать, пока мы едем в очередной город. Обычно я говорю ребятам, что я вхожу в свое особенное молчаливое состояние. И я честно пытаюсь не разговаривать, но у остальных постоянно появляется какая-то веселая тема в разговоре, так что я случайно втягиваюсь в беседу... Но они жестом показывают мне, чтобы я был спокоен и продолжал молчать. (смеётся)
Yuu: Когда я молчу, у меня постоянно появляется ощущение одиночества и отчуждения. Перед выступлениями приходится убеждать себя, что это не так, или же я промываю себе мозги, после чего на следующий день я в нормальном состоянии.
Subaru: Твое душевное состояние действительно очень важно перед выступлением, не так ли? Может, это и противоречие, но когда со мной рядом кто-то из ребят или стафф, я стараюсь говорить с ними как можно мягче. Когда я оглядываюсь на выступления, которые прошли удачно, я понимаю, что это те, когда я разговаривал со стаффом, которые отвечает за звук и подобное. Понимая их чувства, я поглощаю их и получаю ту силу, в которой я нуждаюсь. Интересно, могу ли я продемонстрировать это всем на сцене.
Yuu: Я понимаю тебя. Ты пытаешься использовать свой голос как можно меньше, но с напряжением перед выступлением действительно тяжело справиться, потому что тебе хочется... освободить свое сердце от всего, да?
Subaru: Да. Довольно интересно, насколько тяжело разговаривать с людьми во время тура, не так ли? Обычно я тот, кто начинает все разговоры, поэтому быть в туре для меня действительно тяжело.
Yuu: Да. И действительно тяжело, когда другие участники группы говорят с тобой, и в глубине твоего сердца есть что-то, что ты хочешь сказать, но тебе нельзя... (смеётся)
Subaru: Ахаха.
Yuu: Кроме того, у меня нет времени на себя перед выступлением, так что возможность того, что я могу налажать, всегда велика.
Subaru: То же самое. (смеётся) Я решаю для себя, что я должен сделать перед выступлением. И если я этого не делаю, паника начинает расти, появляются страх и мысли, что я обязан сделать то и сё. Но я стараюсь делать всё в своем собственном темпе. (смеётся)
Yuu: Да, понимаю. Поэтому я ненавижу быть последним, кто делает мэйк-ап.
Subaru: Ничего, если я спрошу тебя еще один вопрос насчет MC-части. Обычно я делаю что-то вроде саммари тех вещей, которые мы подготовили. А ты что делаешь?
Yuu: Я многое перепробовал. Я писал сценарии для этой цели, но это редко срабатывало. Я говорил, что давайте просто поговорим, как будто бы это — обычный разговор. Или «Я хочу закончить здесь», или «Давайте поговорим об этом или о том».
Subaru: В самом начале я думал, что MC-часть не очень-то и важна, но когда я поговорил с Yuki из Mix Speaker's Inc., то он мне сказал, что МС-часть стоит воспринимать, как еще одну песню в сет-листе. И тогда я осознал её важность.
Yuu: МС-часть постоянно давит на тебя, не так ли? Я никогда не был хорош в подобных разговорах, так что я завидую тем, кто лучше меня в этом. (смеётся)
Subaru: Вообще, я с легкостью могу разговаривать, но когда дело доходит до МС-части, то я вообще никакой... 27 января мы впервые встретимся с тобой на одной площадке на выступлении, и так, как мы с тобой можем разговаривать на таком близком уровне, будь так добр послушать мою МС-часть! (смеётся)
Yuu: То же самое. (смеётся) Это наше первое выступление с Royz, и я с нетерпением жду его.

Источник: ViSULOG
Перевод на английский: VerwelktesGedicht for Royz-yade
Перевод на русский: neitrosha@jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 1554 | Добавил: Ksinn | Теги: Yuu (ZUCK), Subaru (Royz), ViSULOG интервью, jrock группы, ZUCK, ViSULOG Interview, Royz | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz