Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


08:54
ONE OK ROCK: интервью для Natalie Power Push





Новый альбом 「残響リファレンス」выходит завтра, 5 октября , в связи с этим, это второе появление ONE OK ROCK в Natalie Power Push. Taka(Vo)и Toru(G)ответили на интервью.

「残響リファレンス」играет большую роль, как прорыв от предшественника 「Nicheシンドローム」, работая над этим альбомом, в личной жизни был ряд страданий, как признались музыканты в интервью. Это были и тревоги из-за конфликтов перед выходом альбома, и многогранный взгляд на группу, тут же тезисы и изменения в ее росте. Теперь работа все же была завершена.

ONE OK ROCK обещают больше оригинальности, также тут первый отзыв о концерте в Йокогама в январе. Через их музыку вы захотите чувствовать их страсть и импульсы.

Вышедший в феврале, 「ansaizunia」, объявил о 「Re:make/NO SCARED」, как о отточенных жестких звуках, и о том, что ONE OK ROCK имеет большую силу, ускоряется, так сказать. Кульминацией стал основной альбом, как прорыв в 2011 「Zankyo Reference」, который наконец-то вышел. В отличие от предшественника 「Nicheシンドローム」, который превышает своим сильным величием, альбом включает в себя различные работы, говорящие о дальнейшем росте ONE OK ROCK.

Итак, мы переходим к интервью-разговору, однако, Така (Vo) и Тору (G) переживают "некоторое беспокойство" из-за разглашения чувств. Они хотят, чтобы все прочувствовали их мысли на основе истинных намерений группы и тревоги в этом интервью.


Это сделало альбом не столь известным, в отличие от предыдущей работы.

─ ─ Вы закончили замечательный альбом. Я, конечно, слышу, как люди предпочитают этот тип музыки и искусства.
Taka (Vo) : я счастлив!
Toru: (G): это хорошо (смеется).
Taka: Но, несмотря на всякие похвалы, мы все еще без особого доверия.

─ ─ Что подходит именно вам? Создавайте великолепные работы, тогда это будет хорошо.
Taka: Нет, вообще все в порядке, ведь также имеют смысл тревоги.

─ ─ Вы не хотите завершать свою работу?
Taka: Верно, но, конечно, когда я, наконец, закончу роль певца, это не будет по большей части из-за личных тревог.

─ ─ Вот, я вижу, что работа в руках Така-сана не сможет просто так быть разрушенной под простым давлением.
Taka: Да. Но давление растет с каждым альбомом. Но это же нормально, ведь когда я пою старые песни, я тоже волнуюсь, и, принося новые произведения в мир, я чувствую волнение, которое мотивирует меня сделать что-то лучше. Повторите сами это много раз... так сказать, я поставил эти тревоги в более оборонительную форму, да и я действительно всего лишь человек. У меня было ощущение, что это честная борьба. Это всего лишь моя личная тревога, я думаю, что у остальных трех человек дела идут хорошо.

─ ─ Вы имеете ввиду, что у группы, с завершением этого альбома, страдания будут завершены?
Taka: Во-первых, предыдущая работа 「Nicheシンドローム」это как просто существующий большой беспорядок. Этот альбом полон нашей уверенности, но когда я думаю о нем сейчас, понимаю, что на самом деле лайв-концерт в Budokan в первый раз, стал поворотным моментом для нас в работе. Так что теперь к「Nicheシンドローム」я испытываю, можно сказать, совсем другое чувство, нежели раньше. Отчасти из-за этого предыдущая работа не особо много занимает моих мыслей в последнее время.

─ ─ 「Nicheシンドローム」ушел из вашей жизни?
Taka: Нет, подумайте, что-то это слишком уже. Мы потратили на него очень много времени. Конечно,「Nicheシンドローム」был выращен из намного лучших времен, я заново чувствую, как мне пришлось много испытать с облицовочными работами, и я работал над ним слишком много времени. Просто, так как этому альбому около года, он устал от мышления о нем, честно (смеется). Куча людей не беспокоится о том, что сделало его столь полным, так что это надо было закончить, по крайней мере думать о нем.

Напряжение снова в моде

─ ─ Не ощущается, что этот альбом особо эволюционирует от прошлой работы, разве что некоторые части стремительно изменились. Я думаю, что, может, это была работа, которая, прежде всего, была весьма успешна коммерчески?

Taka: Я думаю, Вы имеете в виду поп?

─ ─ Да. Я думаю, Вы сделали основную часть более в поп-стиле.
Toru: Конечно же, я думал об этом. Но после прослушивания этих песен несколько раз, я могу объяснить, почему темп этой работы более медленный. Мне кажется, что эти звуки более легко воспринимаются нашими поклонниками. Также я думаю, что эти песни хорошо подходят для концертов. Все работы у нас более интенсивные, Вам нравятся эти работы, в которых «выскочил и пошел», не так ли? Но мы решили создать работу более «разговорную». И я думаю, что в таких сбалансированных песнях, наши чувства легче донести до слушателей.

─ ─ В таком случае, я полагаю, мирное сосуществование таких противоположных аспектов, это и есть одно из достоинств ONE OK ROCK.
Taka: Я рад, что Вы так думаете. Но это не так жестко.

─ ─ А как Вы к этому относитесь?
Taka: В последнее время я много слушал работы моих любимых исполнителей. Тогда я подумал «О, странно?». Ну, что-то в этом роде. Такое изменение направления было в основном из-за меня. Я сейчас просто ненавижу тот беспорядок, которым мы были раньше. Мы научились блестяще менять многие части, таким образом мы получили этот альбом, но я все же считаю, что «первый блин комом». Но мы будем продолжать бороться. Теперь я хочу, чтобы напряжение снова было в моде.

─ ─ Вы имеете ввиду, чтобы на все работы смотрели с большей напряженностью?
Taka: Да. До сих пор, мы менее сознательно относились к работам, но теперь, благодаря людям, которые обо мне заботятся, я более реально смотрю на вещи.

─ ─ Как это изменение произошло?
Taka: Да, это было изменение. Мне кажется, что отправной точкой было то время, когда в прошлом году я пришел на лайв в Budokan. Собралось очень много людей, я делал все, что было в моих силах, мне кажется, что слушатели почувствовали это через песни. Но тогда я понял, что разочаровался, что считаю себя «ублюдком», и, чтобы нас любили, наша группа не должна быть бесполезной.

─ ─ Значит, причина была в разочаровании?
Taka: Да. Я страдал, что моя работа приносит мне разочарования, тогда я решил измениться для наших поклонников.

"Почему?". Это то, о чем я думаю слишком много

─ ─ Разочарование ведет к сегодняшней истории. Я думаю, что тогда, на лайве, был виден приглушенный гнев Таки. И раз вы злились, то решили что-то изменить?
Taka: Да, и мне совсем не было стыдно. Я гордился собой. "Почему?" – это то, о чем я думаю слишком много.

─ ─ Что, например?
Taka: Ну, возьмем самое простое. "Дядя из телевизора. Я все делаю так, как говорю? Это правильно?". Или я, как обычно, умалчиваю о всех вопросах. Вы теперь знаете, отчего я злюсь. И я думаю, что лучше это знать. Теперь я попытаюсь по возможности лучше ответить на Ваш вопрос, так сказать «по-взрослому». Я думаю, никто не хочет или не может постоянно оставаться с чистым сердцем и блестящими глазами, не знаю, каким образом, но я стал сильнее, возможно потому, что задался этой идеей всерьез.

─ ─ Вы "преобразованный", "сильный", что теперь Вы будете делать, раз изменились?
Taka: До сих пор я не мог внятно ответить на подобные вопросы. Я все портил из-за того, что боролся в одиночку со всем. Теперь же я надеюсь стараться в работе, так как единственное, чего мне не хватало, это стимула и стремления. Сейчас же я счастлив, что у меня появилась возможность делать что-то «для кого-то», я считаю это действительно правильным. Я рад этому все больше и больше, я узнал о многих вещах, постарался изменить что-то.

Теперь, кажется, сердце группы менее прохладно

─ ─ Слушая этот альбом, чувствуется приверженность больше к эмо-року, чем к панковому звучанию. Вы можете назвать причину, почему Вы выбрали звучание этого жанра?
Taka: Так потому, что я не хочу ставить рамки. Именно так, на самом деле. Это то, что я чувствую с детства. Когда мы были студентами, Тору очень нравилась группа Good Charlotte, Тору приходил ко мне, мы вместе смотрели DVD, повторяя музыку и движения этих музыкантов. Я думаю, что сейчас наше творчество внутренне похоже на них. Они лежат в основе нашей любви к музыке.

─ ─ Однако сейчас не в моде эмо звучание, я так думаю....
Taka: Я тоже так думаю (смеется).

─ ─ Почему же тогда Вы выбрали такой звук? Он по популярности довольно неустойчив.
Toru: Я могу назвать причину? Думаю, это наше общее решение, которое мы вместе приняли (смеется).
Taka: Так и есть (смеется). Это было не трудно. Мы сошлись во мнении, что довольно мало групп с иностранным звучанием, поэтому к таким группам относятся прохладно.
Toru: Думаю, что так и есть.
Taka: Вот я и думаю, что мы будем позиционировать себя таким образом.

─ ─ Объясните, пожалуйста.
Taka: Хорошо. Я думаю, это было довольно быстрым решением. Это пришло на ум сразу же. Нельзя сказать, что в нашем решении нету смысла, но кажется, что все так думают (смеется).

Мы любители музыки для меломанов

─ ─ Я думаю, что нет групп, схожих с ONE OK ROCK, по крайней мере, музыка этих четырех парней очень впечатляет, заставляет задуматься над каждым звуком.
Taka: Ну… Просто.… Это на любителя такой музыки (смеется). Чем я буду заниматься, если меня лишат музыки, страшно себе представить. На самом деле сингл「完全感覚Dreamer」был из нашего периода до «освобождения», он был таким, после которого чувствуешь, что это настоящая музыка, что-то типа «я бы сделал именно так».

─ ─ Каким было это время для вас?
Taka: Тогда мы находились в состоянии покоя, хоть нам и не хватало одного члена группы. Мы помним, как чувствовали себя в тот момент, даже сейчас. Хотя тогда наши эмоции взрывали нас изнутри, это было из области «Вау! Это действительно неплохая музыка». Позже я понял наши настоящие эмоции. Но я не ненавижу тот период моей жизни.

─ ─ Почему Вы говорите, что любите музыку для меломанов? Это так и есть?
Taka: Я серьезно считаю, что я люблю какой-то тип музыки только потому, что мне он нравится (смеется).

─ ─ Ну мало ли, а вдруг нет (смеется). Тору-сан, когда Вы начали заниматься на гитаре?
Toru: Я я я я... ... (смеется). А, когда мне исполнилось четыре года. Но мотивации, разумеется, тогда не было, даже любви к музыке. Сама жизнь была не наполнена музыкой.

─ ─ Я чувствую, что потом Ваше сердце все таки попало в мир музыки.
Toru: Да..
Taka: Это безусловно. Без этого ничего бы не произошло.

Я не думаю, что все правильно

─ ─ в ONE OK ROCK есть наличие только их оригинальность, я ценю это больше, чем подражания другим группам, пусть и хорошим. Этого недостаточно, а ONE OK ROCK не имеют даже желания подражать кому-либо.
Taka: Я смотрю на это в зависимости от того, что хотели бы наши сэмпаи, то есть я мог бы делать это сознательно, но не думаю, что это бы им понравилось. Я думаю, что все равно каждое поколение несколько подражает предыдущему, пусть и говорят обратное.

─ ─ Вы имеете ввиду, что некоторые сэмпаи-группы чувствуют себя неудобно, когда их считают более высокопоставленными?
Taka: Да, именно. Например, пересматривая концерты, у меня остается ощущение: «Хм, это то, чем я могу быть.» Но все же смотря на себя в этой роли, замечаешь резкие недостатки и замечания. Я могу быть, на самом деле, разным. И если бы я захотел подражать кому-либо, и этот человек вдруг увидел меня, он бы непременно сказал «Это же неправильно!». Я думаю, что я вокалист своей группы и я должен делать то, что понравится нашим поклонникам. Так мысли не сталкиваются и все просто.

─ ─ Ясно. А, еще я считаю, что есть некоторые поколенческие различия в стилях, даже если и одинаковый жанр. Расскажите об этом.
Taka: Я думаю, вы правы. То, что мы считаем совершенно другим подходом, для наших предшественников это было нормой, но это норма прошлого поколения, а нам нужно действительно что-то новое. И я считаю, что мы должны «испытать» себя, раз имеем такую возможность, и я не хочу, чтобы возникало очевидное чувство несоответствия. Я думаю, что имеет место быть «разными», мы хотели бы этого, поэтому тщательно над этим работаем.

Вы являетесь участником концерта в Йокогаме, что бы вы хотели выразить? В поддержку 「残響リファレンス」, у вас пройдет тур по всей стране, в январе следующего года у вас будут большие двух-дневные концерты в Йокогама. Я надеюсь, что вы уверенно себя чувствуете?
Taka: Yokohama завершает окончательный национальный тур, и я думаю, что это большой шаг в направлении нашей цели. Мы продолжим проводить лайв-концерты в разных местах для достижения цели. Особенно сейчас, когда мы сделали концертный альбом. Надеюсь, нас поддержат и в Йокогаме, и в Budokan.

─ ─ Это означает, что вы ждете конкретного концерта?
Taka: Ну, одна песня из альбома точно для Budokan-арены, я считаю ее именно для такой аудитории. Так как это довольно большое место, я хотел создать песню, которая твердо бы соответствовала нашим поклонникам. Но, мне кажется, другие песни тоже хороши, но достучаться до сердец на таком расстоянии они не смогут. Ну, я высказал во всех диапазонах то, что окончательно думаю о предстоящем туре. ─ ─ Теперь остается только ждать. Кстати, у вас же большое количество сотрудников, теперь оно стало еще больше, они не чувствуют себя тесно?
Taka: Конечно. Количество стаффа стало также шире.
Toru: да, именно. (смеется).
Taka: Приятно. Мы организовали набор в коллектив и к нам с радостью пошли. Ведь что мне нравится, так это то, что после тяжелой работы мы все получаем разнообразные награды (смеется).

Перевод - Takuro
Источник: ONE OK ROCK 「ワンオクロック」



Категория: Интервью | Просмотров: 1410 | Добавил: Spady_Madik | Теги: интервью с музыкантами, ONE OK ROCK интервью, интервью с джей-рокерами, ONE OK R, j-rock группы, интервью, j-rock интервью | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz