Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


21:17
Megamasso Специальное интервью для журнала『Gab.』





В 2009 году Megamasso ведут на удивление бурную деятельность. Выпуская в январе, феврале, марте и каждый месяц до этого разные новые синглы, они только что начали величайший в истории группы one-man тур по стране, который включает в себя девять городов. Ребята, ожидающие заключительного выступления тура 4 апреля в новом Akasaka BLITZ, украшают обложку нового 38 номера『Gab.』. На страницах журнала вместе с кадрами со съемок нового клипа на заглавную песню сингла BLESS, релиз которого состоялся 25 марта, размещено интервью...о музыке, однако не вошедшая в этот номер большая часть интервью будет опубликована в『Gaboo!』! После прочтения 38 номера『Gab.』приходите на выступление насладиться музыкой!

―Говоря о Megamasso, когда вы разговаривали во время выступления, создалось впечатление, что вы отличная команда. (смеется) Вы все еще хорошие друзья?
Gou: Мы очень хорошие друзья! Возможно, в плохом смысле этого слова.
Inzargi: (Перебивая) Это не так. (смеется)
Gou: Ну а что! (смеется)
Ryouhei: Однако сегодня на Inzargi вызывающая одежда.
Gou: Но это его обычная одежда.
Inzargi: Ну не в костюме же приходить! (смеется)
Gou: Ну, т.к. во время съемки «Hoshifuri machinate», надев костюм, ты сказал, что это выглядит как твоя обычная одежда, то можно и в нем. (смеется)
Ryouhei: Я тоже это вспомнил!
Inzargi: Может, не сейчас? (смеется)
Gou: Опять мы вспомнили. (смеется)

―Какой осенний цвет…не так ли? (смеется)
Ryouhei: Точно! (смеется)
Gou: Ахаха, это прекрасно! (смеется)
Ryouhei: Это не очень-то по сезону. (смеется) Хоть сейчас и весна, а цвет даже не летний или зимний, а осенний. (смеется)
Inzargi: Эй, разве не по-весеннему?! (смеется)
Gou: Этой весной листья посветлее будут! (смеется)
Ryouhei: Красный подходит, но только незадолго до зимы. (смеется)
Inzargi: ...Эмм, это войдет в интервью? (смеется)
Gou: Ну очень по-осеннему, конечно, смотрится. (смеется)
Inzargi: Эта кофта! Никогда больше не надену... (смеется)
Все вместе: (смеются)

―Почему вы выбрали «BLESS» заглавной песней нового сингла?
Ryouhei: На сомом деле, т.к. это уже пятый сингл, мы довольно быстро выбрали песню.
Gou: Мы решили, что это будет баллада.

―Впервые заглавной песней стала баллада, не так ли?
Ryouhei: Да, это так. Поэтому мы думали, какую именно балладу выбрать. И, хотя песня была уже готова, мы еще понемногу доделывали ее части. И в конце концов получилась песня «BLESS». «Hadairo»была немного холодной и быстрой, к тому же мне показалось, что голос Inzargi хорошо вписался в припев. Я посчитал, что эта песня подошла бы для радио.
Inzargi: Для радио?
Rypuhei: Вот так! (смеется) У песни запоминающийся припев. Слова вроде «Я хочу забыть» - это для радио.
Inzargi: Аа, она запоминающаяся, да.
Gou: В моем представлении «BLESS» тоже мягкая, а «Hadairo», скорее, быстрая песня.
Ryouhei: «Hadairo» в основном звучит как наша обычная песня, но припев получился атмосферным, как мне кажется.
Inzargi: Я достаточно горжусь этой песней.
Gou: Холодно-мягкая?
Inzargi: ...Не обращайте на него внимания. (смеется)
Gou: Холодно-мягкая, такая мягкая, что прохладно. (смеется)
Ryouhei: А...на это и правда лучше не обращать внимания. (смеется)
Inzargi: Мы серьезно взялись за то, чтобы можно было понять суть песни, не смотря на слова, только с помощью голоса.

―Но даже просто увидев текст, понимаешь, что песня отличается от предыдущих. «BLESS» действительно понятная композиция.
Ryouhei: Да, это так. В этот раз мы хотели, чтобы смысл был понятен сразу после прослушивания, поэтому песню легко понять из-за довольно простых слов. Но я писал ее, осознавая, что плохо, что в песне нет нашей индивидуальности.
Inzargi: Но «Madison» исполнена в нашем стиле.

―Вы хотите обязательно почувствовать эту разницу, не так ли. Во время записи случалось ли что-нибудь интересное?
Inzargi: Gou-тян не пришел в последний день!
Gou: Это не то, во что нужно вникать! (смеется)
Inzargi: Поэтому мы вдвоем с Ryouhei ели сладкий картофель, а когда закончили, легли спать. В 6:30 утра нам пришел е-мейл. «И не мечтай!»...(смеется)
Ryouhei: ...сказали мы одновременно.
Inzargi: Ну, как и предполагалось, мы оба не вернулись, а на следующий день на концерте… (смеется)
Gou: Этот разговор…подошел бы в таком случае!
Ryouhei: А разве нет? Это не самый важный случай во время записи? (смеется)
Gou: А разве это было уже не после того, как мы закончили записываться?
Inzargi: Все, что до начала продажи – запись! (смеется) О чем ты говоришь?! (смеется)
Ryouhei: Да, запись еще тогда не закончилась!
Inzargi: Не путай меня!
Gou: …ладно (смеется)

―(смеется) Получается, выпустив сингл «BLESS», вы поедете в тур по всей стране. Чего вы больше всего ожидаете от тура со своей стороны?
Ryouhei: Т.к. я думаю, что хочу показать наш Visual-kei, хотя музыка тоже очень важна, я хочу продемонстрировать нашу индивидуальность и через клипы, и через фотосъемку. Показав это, я хочу обнаружить в нас что-нибудь новое, необычное. Я хочу не просто играть музыку, а также показать индивидуальность каждого участника, свою игру на гитаре. А реакция фанатов на это повлияет на нашу дальнейшую деятельность.

―Т.е. дело не только в экспрессии, но и в общении с фанатами.
Ryouhei: Да, я говорю об общении.
Inzargi: Я тоже считаю, что выступления – хорошая возможность пообщаться с фанатами. Т.к. реакция во всех регионах отличается, я думаю, что это очень важно. Во время концертов мы обращаем внимание на такие вещи, думая: «Если сделать так, то всем понравится».
Gou: А я все еще не знаю, что хотел бы сделать.
Ryouhei: Вот как.
Gou: А также дистанция со зрителями, их мысли – то, что мы можем воплотить, невозможно понять без живого выступления.
Inzargi: ...Э, разве это твое мнение? (смеется)
Ryouhei: Gou-тян, ты ненароком присвоил мое высказывание. (смеется)
Gou: Извини, я не хотел. (смеется) В первую очередь, что касается того, чем я хочу очаровать зрителей, я бы хотел произвести на них впечатление. Я буду смотреть, кому из гостей я смогу понравиться. Так что, говоря об этом туре, я хотел бы показать свой уровень мастерства и то, что можно показать только во время живых выступлений.

―Вы хотите и впечатлить зрителей, и научиться чему-нибудь, не так ли?
Ryouhei: Это очень важно для Visual-kei.

―Говоря о способах привлечения зрителей, мне кажется, что выступления Megamasso изменились за последний год. Танцы Inzargi-куна, действия на сцене – кажется, вы открыли новые горизонты.
Gou: Я думаю, что изменились. Но мы не жалеем. Все-таки, мы придаем большое значение движениям.
Ryouhei: Если сравнивать с тем, что было раньше, то, конечно же, есть то, что изменилось, но если говорить о том, что изменилось в нас, то это баланс во время выступлений, которому мы научились шаг за шагом, а также способность преподносить себя – мы научились производить впечатление. Т.к. нас всего трое, то, хотя мы и расширили свои возможности, нам есть, к чему еще стремиться. Как бы так сказать...

―Ставя двоих вперед, вы намеренно оставляете заднюю часть сцены пустой?
Ryouhei: Да. Само собой так вышло, что мы встали так, чтобы все трое могли проявить себя. И, хотя первое время это сбивало нас с толку, после трех лет деятельности Megamasso, мы, кажется, научились вот так втроем выступать.
Inzargi: Да, возможно, из-за того, что мы часто общаемся и во многом связаны друг с другом, мы отлично сочетаемся. К тому же, круто, когда у нас получается поменяться местами с соло-гитарой или играть спиной друг к другу.
Ryouhei: И хотя Gou-тян не очень это любит, он не сопротивляется, в хорошем смысле. (смеется)
Gou: Наверное, не так уж и не люблю. (смеется)
Ryouhei: Я предложил движения в стиле Visual-kei, придуманные ранее, а Inzargi предложил другие движения, после мы показали их Gou-тяну, а он сказал свое мнение.

―Вы и выступления тщательно продумываете.
Ryouhei: Естественно, это обязательно для Visual-kei.

―Следовательно, хорошо, что Inzargi добавил танцев?
Inzargi: Я давно танцую, поэтому я подумал: «Разве не будет интересно, если я добавлю танцев?»
Ryouhei: Я хотел подтанцовку, но подумал: «Кстати, а что, если Inzargi сможет?»
Inzargi: И я сказал: «Так давайте вместе танцевать?»
Gou: Тот, кто может петь и танцевать…Inzargi? (смеется)

―Прям как айдолы. (смеется)
Inzargi: Только название немного не как у айдолов. (смеется)
Gou: Однако когда мы давали первые концерты, мы не так смело танцевали!
Ryouhei: Просто движения с того времени были не самыми удачными. (смеется)
Gou・Ryouhei: Слишком резкие!
Inzargi: Но, в конце концов, иногда получалось гармонировать с музыкой!
Ryouhei: Но есть подозрение, что у нас стало получаться в прошлом году.
Inzargi: Подозрение – не самое подходящее слово. (смеется)

―Как планируете назвать следующий тур?
Inzargi: Ну не знаю даже. (смеется) Я думаю, это не так важно, потому что в него войдет «BLESS», и мы, скорее всего, так тур и назовем.

―Не терпится увидеть. Снова получилось довольно ослепительное название.
Ryouhei: Точно, а также это значит: «Давайте заставим все сиять!» Я думаю, Megamasso всегда производили впечатление сияния. Такое же «сияющее» впечатление производит и доступный для скачивания сингл «Raiden Mushufushu».
Inzargi: Буквально блистает, не так ли? (смеется)
Ryouhei: Блистает. (смеется) Поэтому этот сингл мы тоже включим в тур.
Gou: Я первый сказал, что он блистает!
Ryouhei: Что бы полезное сказал! (смеется) Не только в конце припева «BLESS» музыка начинает «блистать», но и в других песнях, например, в припеве «Madison» есть такие моменты, я думаю, что «сияния» для этого самого длинного нашего one-man тура по девяти городам...все еще недостаточно, но т.к. мы впервые устраиваем такой one-man тур, я хочу, чтобы нас ждали с нетерпением.

― Итак, мы собрали все вместе. А что насчет вас, вам нравятся блестящие вещи?
Все вместе: Нравятся!
Ryouhei: С специально покупаю блестящие накладки для гитары, а также я люблю блестящие наклейки и часто клею их на инструменты. Inzargi мне недавно подарил такие.
Inzargi: Я-то подарил, а он, взяв только понравившиеся, вернул оставшиеся! Что-то вроде «Сам наклей их!» (смеется)
Ryouhei: Однако Inzargi послушно их наклеил. (смеется) А Gou-тян…он и так сверкает, у него блестящие одежда и сумки.
Gou: Но обычно я такие вещи не ношу.
Inzargi: Э? И что? (смеется)
Gou: В свободное время я не ношу такое. Конечно, носить блестящие вещи мне нравится больше, чем обычные вещи, но чаще всего я это скрываю.
Ryouhei: А я думаю, что у тебя и так достаточно блестящей одежды. (смеется)
Inzargi: А я люблю блестящие вещи всегда.
Ryouhei: Тебе нравятся золотые и серебряные вещи, да?
Inzargi: Мне очень нравится золото.
Ryouhei: Как непристойно!(смеется) (прим.пер.: игра слов)
Gou: Запишите это, пожалуйста, большими буквами. (смеется)
Inzargi: Нет-нет, неверно, мне очень нравится золотой ЦВЕТ. (смеется)
Gou: Золотой цвет. (смеется)
Inzargi: Я часто ношу золотые аксессуары.
Ryouhei: Goldzargi. (смеется)
Gou: Goldzargi! (смеется)
Inzargi: Не, звучит как название сыра... (смеется) Т.к. мне нравится все блестящее, этот тур непременно понравится мне!
Ryouhei: Ты сам сказал! (смеется) Кстати, было бы неплохо, если бы посетители концертов тоже пришли в блестящей одежде!
Inzargi: Нет, достаточно и того, что мы все сверкаем!

―Как круто!
Ryouhei: Не я же один это придумал!
Gou: Будет неплохо, если и мы будем блестеть.
Ryouhei: А, вот как!
Inzargi: В конце концов мы все равно смиримся с этим. (смеется)
Все вместе: (смеются)

―Ну, ждем от вас хорошего тура!
Ryouhei: Многие, послушав «BLESS», ждали зимнего тура, которого так и не состоялось, и мы тоже очень ждали этот тур, поэтому приводите с собой друзей, и мы вместе погрузимся в мир Megamasso!
Inzargi: Мы действительно ждали этот тур, к тому же мы впервые выступаем одни, поэтому мы очень рады и ждем встречи с вами. Over the Glitter – довольно яркое название, поэтому давайте вместе сиять на концертах, и постараемся сиять еще сильнее на заключительном выступлении 4 апреля в Osaka BLITZ!
Gou: Было не так много выступлений в Токио, и я думаю, что в отличие от обычных мероприятий, one-man тур – отличная возможность показать мир Megamasso, поэтому я хочу, чтобы все пришли и почувствовали наш мир. Давайте вместе прочувствуем Megamasso!

Перевод с японского: Софья Прокофьева @jrokku.net
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 652 | Добавил: Spady_Madik | Теги: Megamasso, интервью с музыкантами, интервью с джей-рокерами, j-rock группы, интервью, j-rock интервью, Megamasso интервью | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz