Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


23:21
Lycaon x MoNolith: интервью для Cure vol.109


Lycaon и MoNoLith друзья и соперники. Их совместный тур "Zeccho! EroticaNine DX" пройдет в девяти городах Японии! Lycaon с откровенно эротическим уклоном и Monnolith с двумя вокалистами. Этот тур будет жарким! Все девять на обложке этого журнала. Они ответят на вопросы и поучаствуют в эксклюзивном фотосете!

[Минусы и плюсы длительных турне]


-Lycaon и Monolith проводят много концертов в год. В чем свои плюсы таких длительных турне, как этот?

Hiyuu: Мы можем попробовать много вкусных национальных блюд, и увидеть достопримечательности города.
Takafumi: Точно. Отличный вид! Zeccho! Zeccho ...?
Hiyuu: (смеется). Это интересно, и мы можем показать себя другим. Прекрасное настроение после замечательного шоу.
Hiyuu: Иногда у нас остается время, чтобы посетить интересные места. Лучшее, что я видел, было Хакодатэ в Хоккайдо.
Takafumi: Останавливаясь в пути, мы многое повидали. Например, мост Сето-Бридж мы любовались приливами и отливами.
Hiyuu: Когда мы останавливались ночью, то могли наблюдать за звездами.
HAYATO: Да? Я бы испугался ночной остановки. (смеется)
Takafumi: Для меня еда всегда самая интересная часть турне. Конечно, все самое интригующее обычно происходит на сцене, но я всегда жду, пока смогу пойти съесть что-то вкусненькое после шоу. Но если мы будем есть слишком много в первой половине тура, к концу тура мы обнищаем. (смеется).
Hiyuu: Мы только во время тура вкусно кушаем (смеется).

-Можете дать пару советов тем, кто собирается в турне? Как всегда быть в форме?

Takafumi: Мы должны всегда быть бодрыми.
Hiyuu: И должны привести себя в порядок перед шоу.
HAYATO: Я еще люблю закулисную жизнь. Там мы можем познакомиться и подружиться с другими группами. После мы идем все вместе ужинать, а потом купаться вместе... Я не гей, кстати. Все: (смеются).
HAYATO: Это как в школе. Мы проводим много времени вместе, так что у нас достаточно времени, чтобы поговорить о чем-то серьезном. Сейчас лето ... Поэтому будет неплохо устроить фейерверк.
Все: Это отличная идея!
(Izumi: А я уже купил фейерверк на день рождения Hi-куна)
* Это интервью проводилось в день рождения Hiyuu на 31 июля.

-Izumi, Молодец! После тура, вы замечаете рост своих навыков?

Hiyuu: С каждым выступлением атмосфера изменяется. Мы начинаем замечать мелочи, даже темы разговоров и те меняются. Мы становимся увереннее.

-Во время гастролей случается и не мало забавных историй. Расскажите?

Satoshi: Однажды я упал со сцены и сломал гитару.
Rito: Я всегда падаю со сцены. Я не могу остановить себя, все равно иду вперед.
Satoshi: Rito должен сдать назад прежде, чем идти вперед. Он как мини-автомобиль.
Все: (смеются).
Shuhei: Однажды, когда я выходил на сцену, на полу лежал микрофон. Я наступил на него, и подвернул ногу. Я до сих пор боюсь выходить на сцену. (смеется). А иногда случалось, что пропадал звук во время первой песни.
Ryu: Мы кричали "Поехали!" , а звука не было, ни гитары ни баса. Слышно было только ударные (смеется). Мы попробовали снова, но опять что-то не сработало (смеется).
HAYATO: Бог пошутил над нами (смеется).
Takafumi: monolith во время тура придумывают разные новые выражения.
HAYATO: Да! Во время тура всегда какой-нибудь человек становится предметом для обсуждения и мы тут же придумываем что-то новое.
Takafumi: В итоге мы записываем всегда так много, что в конце года приходится выбирать лучшее.
Hiyuu: На самом деле?

-И какое словосочетание было лучшим в 2012 году?

Shuhei: "Old guy at Daimaru».
HAYATO: Lycaon показали нам рамен шоп, и мы начали копировать их владельца (смеется). Вот благодаря таким словам мы и запомнили этот тур. Это то, что помогает нам сохранять воспоминания о том времени, что мы проводим в наших многочисленных поездках.

[Друг о друге в прямом эфире и о незабываемых воспоминаниях]


- Что вы можете сказать о выступлениях друг друга?

Satoshi: У monolith два вокалиста. Мне нравится, как вы парни взаимодействуете на сцене.
Rito: Да. Для того, чтобы оба вокалиста были на переднем плане, я уверен, что остальным ребятам приходится нелегко.
Satoshi: Выдвинув этих двоих вперед, они при этом должны еще думать, как бы им смотреться выгодно. И они великолепно с этим справляются.
Rito: Мне нравится их взаимодействие. Каждому отведена своя роль на сцене. Я уверен, что очень трудно поддерживать баланс, но они действительно хороши.
Shuhei: Мне так приятно это слышать! В Ликаон у каждого свой образ, и их невозможно спутать, у каждого есть собственная аура. Мне нравится, как Ликаон мгновенно преображают атмосферу.
HAYATO: Ты уверен, что дело только в смене атмосферы? Даже во время выступления на taiban. Они выглядели впечатляюще.
Shuhei: Они выглядят хорошо, когда дым (смеется).
Satoshi: Ха-ха. Что же в этом такого впечатляющего? (смеется)
Shuhei: Я не знаю, как это выразить. Они такие эротичные. Но играя агрессивные композиции, вдруг становятся такими тяжелыми. Я хотел бы научиться этому.
Satoshi: У monolith есть и агрессивные песни и поп-песни. Надо будет попробовать сделать тоже самое.
Takafumi: Мы раньше копировали Ваше: "Yusho! Yusho! (Победа! Победа! )."
Satoshi: Я не знал (смеется). Это подразумевает, что мы были лучшей группой на tаiban выступлении.
Takafumi: . Taiban это как соревнование
Satoshi: Да и каждый представляет свой регион. Lycaon - представитель Aichi.
Takafumi: Мы - Мияги. Мы должны быть лучшими, поэтому я был впечатлен победой. Мы украли её (смеется).

-Вы все не из Токио, поэтому, возможно, вы более конкурентоспособны.

Satoshi: Да. Для того, чтобы стать лучшими в Токио, мы даем много концертов. Трудности, делают нас сильнее.
Shuhei: Ну, ничего, мы еще отыграемся!
Hiyuu: У нас также была традиция бить плетками друг друга после провального концерта.
Monolith: Что?!

- Неплохой способ взбодрить себя. Не могу дождаться, хочу поскорее увидеть этот эротический тур.

Rito: Я помню как было "горячо" на одном из выступлений в Nagoya Music Farm во время нашего прошлогоднего Erotic Tour. Это был настоящий хаос.
Ruy: Да-да. Из меня аж дым пошел, и на следующий день я никак не мог успокоиться.
Все: (смеются)

[Особенности и вещи в которых вы никогда не пойдете на компромисс]


Ryu: Сила Lycaon в том, что у каждого свой имидж. Если кто-то спросит, что из себя представляет Lycaon, они могут ответить, что это эротическая группа. Например, я бываю под впечатлением, когда слышу стон Yu вместо пения. Я тоже не хочу делать "обычные" концерты. Я хочу сделать большее, чем просто играть в группе с двумя вокалистами. Вот Lycaon удалось найти свою изюминку и я никогда не знаю, что от них ожидать. Keita: Я всегда обращаю внимание на то, чего не хватает мне. А у Ликаон всегда очень запоминающиеся образы, которые дают мне подсказки. Но я хочу не копировать их стиль, а использовать их опыт на благо группы.

- и предстоящий тур также будет хорошей возможностью?

Keita: Да. Поскольку в MoNolith - два вокалиста, мне приходится" уходить в тень". Но выступление Ю великолепно, я всегда поражаюсь.
Ryu: В этом один из недостатков групп с двойным вокалом. Я тоже люблю выступления Yu.
Yuuki: Я счастлив. Мне нравится, как monolith делают из шоу некое подобие вечеринки. У них есть свой собственный подход к зрителю. Я думаю это здорово.
Ryu: Конечно, есть что-то, что есть только у нас и только у них. Monolith гармоничны, а у Lycaon есть лидер Yu. Осознав наши плюсы, мы добьемся вершин.
Yuuki: Конечно, я хочу что бы мы были лучше, чем другие группы, но важно, что у нас есть конкурент, чтобы мы не расслаблялись. Я считаю, что наличие соперника заставляет нас расти. Вот почему monolith являются конкурентом для Lycaon, в хорошем смысле. Я очень рад, что мы можем отправиться на в турне вместе.

-Есть ли песни другой группы, которые вы хотели бы исполнить?

Keita: Я исполни бы "Memai."
Ryu: А я выбрал бы что-то типа"Mary gold". Обалденная песня.
Yuuki: Я хочу "Sangatsu Futsuka, Sakurairo". Эта мелодия звучит у меня в голове, стоит мне только услышать её за кулисами, как я сразу начинаю её напевать.

-Надеюсь, мы сможем услышать это когда-нибудь в будущем! Я понимаю, что вы с уважением относитесь к тому, что делают другие группы, но в чем-то вы тоже лучшее?

Ryu: Для monolith дух важнее концепции. Вот почему мы не ставим преград перед собой. Так что мы сможем отыграть что угодно, и я думаю, что это наша сила. Вы никогда не знаете, что будет в сэтлисте, пока мы не начнем играть.
Keita: В этом наша сила. Мы можем создать такую атмосферу, что всем будет чертовски весело.
Yuuki: У нас есть одно конкретное понятие, - Lycaon, хороши как в студийном варианте, так и в живом исполнении.
Satoshi: У нас у каждого свой стиль и характер.
Yuuki: Да. У каждого свой стиль и характер, мы профи.
Satoshi: Когда мы собираемся, мы все стараемся что-то привнести в Lycaon.
Yuuki: Я пытаюсь всегда менять характер и подачу песни, но у меня всегда эротический уклон в голове в качестве базы.
Ryu: Lycaon стараются все песни из альбома связать между собой. Чтобы получилось целое произведение, как "Jouyekuno Akume". Надеюсь, получилось.

[Excitement for "Zeccho!! Erotica Nine DХ]


-Наконец, я хочу спросить вас, что думаете о"Zeccho!! Erotica Nine DХ?

HAYATO: Мы многому научились со времен предыдущего Erotic tour. Поэтому и к этому туру готовились усердно. Я хочу, чтобы наши выступления были такими же яркими, как у Lycaon.
Rito: Этот тур действительно один из лучших. Я хочу извлечь наибольшую пользу из всего этого. Мы говорили, что мы соперники, но мы отлично поладили. Я надеюсь, что вам было приятно с нами работать. Надеюсь, мы смогли заставить зрителя улыбнуться и оставили хорошие воспоминания.
Shuhei: MoNoLith словно закончили школу (смеется). Весной мы сделаем что-то вроде выпускного, а недавно мы устроили подобие школьного соревнования, поэтому этот тур с уверенностью можно назвать окончанием средней школы. Как правило, мы очень азартны, вы можете даже заметить огонь в наших глазах, но, возможно, этот тур нам удастся отыграть более уравновешенно. Однако, одно я знаю точно, как только мы начнем, сразу вспыхнем (смеется).
Hiyuu: Я хочу отыграть этот тур с хорошим соперником. Чтобы зритель сказал: "этот тур был лучшим." Я заставлю вас сказать это, увидев наше мастерство.
Takafumi: Я хочу отработать по полной. Надеюсь, вы придете и встретите новых друзей. И будете говорить: "Я встретил ___ на Эротическом туре, и мы друзья с тех пор!». Или что-то вроде этого. Пожалуйста, любите и берегите друг друга. Я действительно хочу, чтобы всем понравилось!
Satoshi: Я думаю, что это редкий случай, когда вы можете увидеть две абсолютно разные группы вместе. Я хочу, чтобы каждый пришедший фанат мог найти что-то для себя и по полной насладиться нашим совместным выступлением. Мы поедем туда, где раньше не выступали. Пожалуйста, приходите!
Keita: Я буду строг к себе, и надеюсь, что смогу приблизиться к идеалу. Я хочу, чтобы этот тур запомнился на долго. Чтобы я плакал от радости!
Yuuki: Я с нетерпением жду последнего концерта этого тура. Последнее время мы творили много всяких глупостей (смеется). Хочу, чтобы и дальше каждый концерт был веселым!
Ryu: Я постараюсь быть лидером (смеется). Обе наши группы не из Токио, поэтому я уверен, что мы соперники. И, в тоже время, именно поэтому мы так близки. Я надеюсь, что все придут. Мы будем продолжать представлять пронвинцию.

Перевод на русский: Zuzja@ jrokku.net (Virginia Robinson)
Редактура: Entropy@ jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!





Категория: Интервью | Просмотров: 3388 | Добавил: Yuki-sama | Теги: J-Rock, Lycaon, MoNolith интервью, Cure, j-rock группы, Lycaon интервью, интервью MoNolith для Cure, интервью Lycaon для Cure, интервью, Interview | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 1
+1   Спам
1 Yuki-sama   (29.09.2012 22:50)
У нас также была традиция бить плетками друг друга после провального концерта. (ц) хорошая традиция.. я за то, чтоб и после удачного концерта тоже так было))) хотелось бы увидеть просто))))))) smile10

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz