Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


12:36
LIPHLICH - Full Course ha Sakasakara




LIPHLICH - Full Course ha Sakasakara


69: Для начала представьтесь, а затем ответьте на такой вопрос: «Если бы у вас была возможность путешествовать в прошлое, где бы вы хотели оказаться и что вы там хотели бы делать?»
Wataru: Я басист Шиндо Ватару. Если бы я мог отправиться в прошлое, то хотел бы очутиться в эпохе Хэйан. Мне бы очень хотелось примерить 12-слойное церемониальное кимоно.
Kuga: Я вокалист Шинго Куга. Если бы у меня была такая возможность, я бы хотел побывать на острове Пасхи во времена сооружения статуй Моаи. Хоть я и понятия не имею, когда именно были построены эти статуи, все равно мне бы хотелось побывать там, чтобы своими глазами увидеть, как эти огромные статуи сооружались.
Eiki: Я барабанщик Эйки Маруяма. Если бы я мог путешествовать в прошлое, то мне была бы интересна любая эпоха, ведь мне очень бы хотелось увидеть своих предков. « Оо, смотри, это же твой пра- пра- прадедушка!». Вот что мне на самом деле хотелось бы увидеть.
Takayuki: Я гитарист Такаюки Араи. Если бы я мог отправиться в прошлое, то мне бы хотелось вернуться в детство, в дошкольные года и учиться самому игры на гитаре.


69: В дошкольные года? Когда вы начали заниматься гитарой?
Takayuki: Я начал играть приблизительно в средней или старшей школе. Я хотел сам организовывать свое учебное расписание.

69: А теперь давайте узнаем о концепции LIPHLICH.
Kuga: Нет как таковой определенной концепции LIPHLICH, но грубо говоря, мы делаем то, что по нашему мнению круто. Это и можно назвать в какой-то мере и концепцией. Вот, например, наш стиль – это ни рок, и ни джаз-рок. Если бы мы начали подставиться под какую-то одну определенную идею, стиль и т.п., то это ограничило бы музыкальное мастерство всех нас четверых. Вот почему мы движемся вперед, не выбирая для себя концепции.

69: Откуда произошло такое название группы - LIPHLICH?
Kuga: На самом-то деле, оно произошло из-за моего неправильного произношения слова. Первоначально, наше название было позаимствовано у персонажа из фильма «Шоу ужасов Рокки Хоррора» - Рифф-Раффа - героя с очень бунтарским характером, которого мы все читали классным. В японском языке слово «riff-raff» имеет очень забавное значение. И вот когда мы впервые должны были выступать на сцене, я вышел поприветствовать зал и ненароком сказал: « Привет! Мы – RIPHRICH»
Wataru: В то время у нас еще не было ударника и барабанщика.

69: Как же вы тогда все четверо собрались?
Kuga: Тогда у нас был рассинхрон . Сначала встретились мы – я и Ватару – у нас самая долгая история. Мы очень быстро сошлись во мнениях, сказав: « Давай сформируем группу». Но долгое время лишь только нас двое играло в группе. Нам было очень сложно найти остальных двух членов группы. И сколько же мы так играли?
Wataru: На протяжении нескольких лет.
Kuga: Мы играли в паре с группой Эйки Маруямы. И как раз в тот момент, когда его коллектив начал распадаться, мы предложили ему: « Переходи к нам в группу». И он согласился. В то время у нас в группе играл другой гитарист, но он покинул коллектив из-за расхождений в музыкальных предпочтениях. Вот тогда Юи из Cindy-Kate представил нас Такаюки Араи.


69: Когда Эйки присоединился к группе?
Kuga: Три года назад, в декабре. Я позвал его именно 31 декабря: «Завтра наступит новый год. Присоединяйся к нам в группу» и стал потом на него наезжать, чтобы не медлил с решением.

69: И год назад в группе появился Такаюки, правильно?
Kuga: В августе прошлого года.

69: «Пополнение» в группе принесло какие-то изменения?
Kuga: До того, как Такаюки присоединился к группе, наша музыка была очень специфична, что с первого раза людям было сложно ее понять. Много людей просто лишь изумленно пялили глаза на нас, но этот Такаюки… Это парень с отменным сильным роковым духом, и как только он появился в LIPHLICH – все кардинально поменялось. Мы были группой, которая подавляла свою индивидуальность и ограничивала возможности, но после прихода Такаюки мы стали невероятно активны, даже наши шоу превратились во что-то более пылкое.

69: LIPHLICH творят мрачную загадочную атмосферу, которая пронизывает все ваше творчество. О чем вы думаете, когда сочиняете песни?
Kuga: В основном только я сочиняю песни, в моей голове всегда крутятся отрывки начал песен: это может быть мелодия для гитары, вокала и даже иногда для аккордеона или барабанов… Вот так все и начинается. Но этот процесс всегда разный. Сперва, я запоминаю одну часть, а потом в мыслях начинаю комбинировать их с другими, одну за другой.


69: В творчестве LIPHLICH есть много реминисценций на работы Тима Бартона, или же на «Шоу ужасов Рокки Хоррора». Вам нравятся такие мрачные истории? Вы пишете музыку, вкладывая в нее свои импозантные идеи?
Kuga: Моя мама приучала меня смотреть такие фильмы как «Шоу ужасов Рокки Хоррора» или же «Заводной апельсин». Не знаю, о чем она тогда думала. До десяти лет я рос на странных и порнографических фильмах. Или, к примеру, на таком гротескном аниме как Akira. Поэтому лучше сказать, что такого рода творчества и следовало было от меня ожидать.

69: Ваш новый альбом «Full Course wa Sakasa kara»выходит 2 октября. Каким будет этот альбом?
Kuga: Я думаю, что музыка LIPHLICH всегда была очень разноплановой. Этот альбом также еще больше будет отличаться от других. В нем вложено все: от моего воспитания мамой на фильме «Шоу ужасов Рокки Хоррора» и привития странных интересов, до первых пристрастий в музыке. В средней школе я впервые услышал рок и решил, что это фантастическая музыка, но потом передумал, считая, что джаз круче рока и он идет лишь только взрослым. Я страдал от того, что не мог определиться, что мне больше по душе. Это все есть в альбоме. Но в нём отражен не только мой собственный опыт. В нем есть также все то, чем жила наша группа, и все те навыки, которые нам удалось обрести. Я думаю, что это все можно ощутить, послушав новый альбом. В нем смешалось все от Запада – до Востока.

69: Чрезвычайно необычное название для альбома. Почему было выбрано именно такое?
Kuga: Существует такое суеверие, что если съесть сразу весь обед, то в худшем случае, можно умереть. Ведь весь обед уже полностью рассчитан. Недаром есть порядок блюд к обеду: сначала идут закуски, а затем уже и суп подан. Все очень умно продумано, чтобы как можно лучше заполнить человеческий желудок. А если вы вдруг захотите съесть блюдо чуть позже, то оно вам уже пойдет. По правде говоря, вас просто стошнит. Ведь поговаривают даже, что если есть основные блюда на потом, станет до смерти плохо. Так и со мной случается. Есть множество творческих людей, что используют словосочетание «Full Course» в своих работах, вот например как: “Life is a full course” или “A homemade full course”. Но заметьте, что сейчас все чаще, говоря от жизни, используют это словосочетание в значении «по полной». А ведь и жизнь сама поделена на части, ёё можно сравнить с обедом. Сначала закуски, потом основное блюдо, и только в конце – десерт. Всегда хочется, чтобы все заканчивалось счастливо, но не всегда же так случается, не правда ли? Закуски не всегда хочется есть первыми, а основное блюдо может быть подано вообще как-то внезапно и не во время. Так и в жизни случается, когда внезапно происходят какие-то события, на что вы в основном всегда говорите: «Я не хочу этого».


69: Вот как. Расскажите, пожалуйста, о песне из нового альбома, которая Вам больше всего нравится.
Wataru: Я рекомендую песню, написанную немного иначе, нежели типичные композиции LIPHLICH – это “John & Jane Doe.” До сих пор мы сочиняли песни по образцу, а лишь потом принимали во внимание какие-то дополнения и идеи каждого члена группы. Таким был наш основной метод сочинения песен. Но в этот раз мы решили немного поэкспериментировать и записали эту песню от самого начала и до конца, руководясь только лишь идеями каждого из нас. Такая работа оставляет незабываемые впечатления. Мы впервые так записывались, и я точно не могу сказать, будем ли мы еще раз пробовать такой метод. В любом случае, это очень знаменательная песня в нашем творчестве.
Kuga: В песне, о которой сейчас говорил Ватару - “John & Jane Doe”, особый акцент делается на бас-гитарной партии. Песня начинается со слэпа (Примечание переводчика: техника игры на бас-гитаре, которая заключается в в ударе фалангой большого пальца о струны). Он постоянно говорил: « Я очень хочу сыграть слэп». Вот поэтому, я думаю, Ватару и советует эту песню. Этот бас в песне обязательно нужно послушать. Я бы порекомендовал, вероятно, “Houchou no Delicatessen.” Это первое, что пришло мне на ум, когда я решил, что нужно создать песню, которая будет передавать все настроение альбома. Естественно, что это заглавная песня альбома. Но, тем не менее, лично мне нравится 6-тая песня “Dai Keikaku”. Она неимоверно таинственна. Эта песня также очень медленная и мрачная, и вы можете спросить: « Так кто же захочет её слушать?». Она чрезвычайно мрачная. Есть даже такая песня «Kurai Nichiyoubi», не так ли? Это очень старая песня, которая выражала чувства людей в те времена, и все те несчастные, кто её услышали, кончали с собой. “Dai Keikaku” – такая же мрачная, она звучит как: « Ни для кого нет надежды».

69: О, точно. Существует даже городская легенда, наподобие «Kurai Nichiyoubi» («Мрачное воскресение»).
Kuga: Есть еще роман «Догура Магура» (Примечание переводчика: роман Юмено Кюсаку). Это очень странная книга. Поговаривают, что можно даже сойти с ума, читая её. Это такая своеобразная форма искусства. Я вовсе не хочу, чтобы люди, слушая эту песню, получали негативные эмоции. Я лишь хочу, чтобы люди смогли почувствовать иное искусство. Такие песни нельзя выпускать как сингл, например. Если бы так было, люди точно подумали бы: «Что за хрень вообще?» (смеётся). Поэтому в альбоме 13 песен и лишь одна такая, которая передает всю глубину «Full Course ha Sakasa kara». Вот почему я её создал. Откровенно говоря, я поставил над собой эдакий эксперимент, поэтому я и советую послушать именно эту песню. Но я вовсе не имею в виду, чтобы вы слушали и страдали, окей?
Eiki: “Fiddle-De-Dee”. Она включает даже танцевальные мотивы. У LIPHLICH есть много композиций джазовых или в стиле 20-тых, а эта песня немного игривая. Она очень хорошая. В ней также есть и барабанные, и гитарные, и бас-гитарные соло, поэтому я советую именно “Fiddle-De-Dee”. Я уверен, что её будет невероятно классно играть на живых выступлениях.

69: Может ли это означать, что вам по душе диско и клубная музыка?
Eiki: Да, весьма, но самое главное – не всегда. Такой элемент в песне делает её иной от типичных песен LIPHLICH. Нам удалось правильно его подать, чтобы людям захотелось слушать эту песни снова и снова.
Takayuki: Песня, которую я хочу посоветовать, - это последняя песня в альбоме под названием “Shujin no Rakuen”. В музыке LIPHLICH часто используются струнные инструменты. Великолепие, роскошь, мягкость… Что может это все передать?… Скрипка. В “Shujin no Rakuen” скрипка выражает еще и могущественность – это впервые для LIPHLICH. Когда вы услышите эту песню, то поймете, что скрипка чутко передает всю ту доброту и те чувства, накопившееся глубоко внутри нас. Это все соединяется с неповторимыми текстами Шинго Куга. Я думаю, что если говорить о силе, мощи и смысле, то “Shujin no Rakuen” наиболее точно ярко всё это передает слушателям. Я так это понимаю. Даже если эта песня звучит мощно, сама мелодия – невероятно красива. Когда я получил демо-запись “Shujin no Rakuen” - неповторимо прекрасной мелодии, которую сочинил Куга, я не сдержался и сказал, насколько же она была крутая , и как нам будет классно играть её на выступлениях. Тем не менее, я перезаписывал её снова и снова, сколько считал это нужным. Это очень важная песня для меня, которую я больше всего хочу посоветовать.


69: Давайте перейдём к смешным вопросам. Вы не против? Начиная с названия альбома, во всем просматривается образ кухни, так что.… Представьте человека, сидящего рядом с вами, кухонным прибором. Какой кухонной принадлежностью он был бы?
Wataru: Если Шинго Куга можно сравнивать с кухонным прибором, то он был бы набэ (Примечание переводчика: котелок для приготовления супов). В конце в набэ кладутся все ингредиенты, чтобы приготовить, например, рагу. Так смешивают все нужные ингредиенты и элементы. Шинго Куга – это единственный, кто завершает процесс приготовления. Так что в этом смысле он точно набэ.
Eiki: Кто бы мог подумать, что на такие вопросы можно так легко отвечать? (смеётся)
Kuga: Если бы Эйки Маруяма был бы кухонной принадлежностью, то он был бы разделочной доской!
Eiki: Это то, что я и ожидал от тебя услышать.
Kuga: Ничего себе! Правда? Я думаю, что роль барабанов часто недооценена. Я имею в виду, что барабаны – это главный инструмент, который используют независимо от жанра, музыка начинается с ритма. Так и в готовке: перед приготовлением все ингредиенты нужно покрошить. Вот я представил звук от разделочной доски, когда нарезают продукты, и стук барабанных палочек. Поэтому, Эйки Маруяма – разделочная доска.
Eiki: Такаюки Араи – это газовая горелка. Он зажигает каждую песню! Без огня вы ничего не приготовите, правда же? Он всегда вспыхивает своим роковым духом! Он также справляется со всеми аранжировками. Так что, тот, кто все подогревает, проверяет готовность и завершает приготовление… это Такаюки. Вот почему он – это газовая горелка. Нет, вернее, - огонь.
Takayuki: А Ватару – сямодзи (Примечание переводчика: лопатка для риса). Он миролюбивый такой и как сямодзи – единственный, кто может раздавать рис. Он всегда очень послушный. Вы и угадать не сможете, что у этого парня на уме. Даже все мы в группе не можем понять этого странного человека. Но, тем не менее, без него – никуда, ведь он всех нас собрал. Он всегда приходит с удивительным количеством вещей. Так что для того, чтобы нам, людям, выжить и есть рис, он – ковш, необходимый всем нам.

69: Как вам такие роли?
Eiki: Не думаю, что я разделочная доска. (Все смеются)
Kuga: И я не думаю, что я набэ. (Все смеются) Но вот Ватару… Только с помощью сямодзи можно раздавать рис.
Takayuki: Стоп. Погодите. А что я? А, да, огонь. Газовая горелка.
Wataru: С этим и так понятно.
Takayuki: А разве с сямодзи не понятно?
Kuga: Только с помощью сямодзи можно раздавать рис, эта вещь очень важна для человека. Давайте перейдем к следующему вопросу, хорошо? (Все смеются)

69: Хорошо. Недавно вы выступали на большой концертной площадке Ebisu LIQUIDROOM. Выступление в таком месте отличается от выступлений в маленьких залах, таких как: Takadanobaba AREA или Meguro Rock May Kan?
Kuga: Все было очень просто. Я почувствовал: «Этот зал большой». Я также ощутил то, что большие площадки куда больше идут LIPHLICH. «Это не то», - я подумал- «Маловато места».

69: Каким должно быть идеальное место для выступления LIPHLICH?
Kuga: [Тихонько]: Бродвей.
Wataru: Чикаго тоже был бы не плох.
Kuga: О да, эти места потрясающие. .. Или вот Crazy Horse в Париже. Есть множество прекрасных мест. Театры и т.п. Я хотел бы выступить в месте, поглощенном театральным искусством. С винтовой лестницей или плотным занавесом…

69: В Tokyo Kinema Club было бы отлично!
Kuga: Много людей говорит: «Разве Tokyo Kinema Club не идеальное место?». И я с этим соглашусь (смеётся).

69: На сегодняшний день вы успели выступить и с духовым оркестром, и со скрипками и еще много-много с чем. Но есть ли такой момент выступления в LIQUID ROOM, который стал для вас особенно запоминающимся?
Wataru: На выступлениях тебя одолевает чувство, что все здесь принадлежит фанам. «Ну что? вы удивлены?». Я думаю, что это чувство было самым запоминающимся.
Takayuki: А как на счёт того момента с Мару-тян (Эйки)?
Kuga: Ой, да, во время представления группы… «Сегодня на нас пришли посмотреть мои родители…»

69: Вы пообщались с родителями после шоу?
Eiki: Я оставил послание родителям во время выхода на бис. Но мои родители не знали, что он будет, и ушли. Они не слышали того, что я там кричал (смеется).

69: Очень жаль.
Eiki: Я думаю, это можно даже назвать случайностью.
Kuga: И все, что ты говорил, было адресовано только им: маме и папе.
Eiki: Но после того. как они ушли, всё, что я услышал, было: « Хорошо получилось!» (смеётся).

69: Ваши родители, видать, не особые любители концертов.
Eiki: Это точно. Помимо нашего лайва AREA в декабре они вообще никогда не посещали концертов. А я так хотел показать родителям себя в LIQUIDROOM и выразить им всю свою благодарность. Но… Видать, не судьба. Что было, то было. (смеётся)

69: Куга, у Вашей мамы довольно-таки необычные интересы и пристрастия. Вашим родителям по душе рок-музыка?
Kuga: Моей маме очень нравится Эйкити Ядзава, у неё даже есть каждый его DVD. Вот когда я с ней разговариваю по телефону, то узнаю, что она всегда следит за моими обновлениями в блоге, или же просматривает наши фото с концертов. Я очень благодарен ей за это. Но мама, всё же, никак понять не может, зачем парням макияж, ведь ей нравится более грубый, мужественный образ. Так что, когда я прихожу домой, она часто мне говорит: «С такими изящными движениями и фальцетом тебе никогда не стать звездой!».

69: И всё же… Ей нравится «Шоу ужасов Рокки Хоррора»! (Все смеются)
Kuga: Да, извращенный такой фильмец! (смеется)

69: В этом фильме много же парней с макияжем и т.п. …
Kuga: Так и есть. Я действительно не могу понять, в чём её проблема. И я даже представить себе точно не могу, как бы она хотела меня преобразить. (смеется)

69: Давайте немного сменим тему. Кто-нибудь из вас был за границей?
Kuga: Я был.
Eiki: И я был.
Wataru: А я нет.

69: Ватару, какую страну Вы бы хотели посетить?
Wataru: Думаю, что я был бы счастлив посетить абсолютно любую страну, куда меня только пустили бы.

69: (Смеётся)
Wataru: Нет, ну правда… Есть много стран, в которые тяжело попасть.
Eiki: Это всё из-за его тату.
Kuga: Даа?
Wataru: Меня не пропускают на таможне, либо же таможенный контроль занимает слишком много времени.
Takayuki: Печаль... (смеётся)
Wataru: Кроме того, в разных странах исповедуют разные религии, и часто мои тату могут противоречить их ценностям. Так что, пока я в поисках стран, куда я могу попасть без лишних проблем (смеётся).

69: Куга, какие страны Вы посетили?
Kuga: Я один раз был в Австралии. Там еда имеет более тонкий вкус, нежели в Японии.


69: Совершенно верно. Австралийцы не используют всякие экзотические соусы и т.п.
Kuga: Такая еда очень освежает. На то время я был еще ребенком, и хотя мы околесили всю Австралию, все, что я попробовал там, была только еда с Макдональдса.

69: Австралия – единственная страна, которую вы посетили?
Kuga: Нет, я еще был в Сан-Франциско, Пекине… Моя мама обожает путешествовать. До шестого класса она меня везде с собой брала.

69: Куда бы Вы хотели поехать?
Kuga: За границу – страшно (все смеются). Во-первых, меня очень беспокоит языковой барьер. Моя мама хорошо владела английским, поэтому мне все было очень интересно и… страшно.

69: Как же так?
Kuga: Мою речь на иностранном языке тяжело понять. Кроме того, там даже цвет неба абсолютно иной. Путешествие за границу – это как путешествие в другой мир, и это меня беспокоит.

69: А как насчет Вас, Эйки? Какие страны Вы посетили?
Eiki: Таиланд, Малайзия, Филиппины и Гуам.

69: Вы посетили так много азиатских стран.
Eiki: Мои родители обожают Азию. Мы вместе много путешествовали, когда я учился в средней и старшей школе. Мне очень бы хотелось еще раз побывать в Малайзии.

69: Что же Вам так понравилось в Малайзии?
Eiki: Там не было мусора, и мне это очень понравилось. Кроме того, местные люди очень честные. Например, таксисты могут подвезти вас в любое место. Люди действительно дорожат человеческим общением, я это очень ценю и люблю. Кроме того, мне бы очень хотелось посетить такие страны как Россия или же Марокко. Я видел эти страны только на фотографиях, но мне кажется, что в этих местах таится что-то чрезвычайно загадочное. Мне хотелось бы открыть для себя эти страны, ведь я понятия не имею, что там, и поэтому я хочу туда поехать.

69: Что насчет Вас, Такаюки?
Takayuki: Я никогда не был за границей, но хотел бы побывать в Европе или же на Гавайях. Как прекрасно ночное небо на Гавайях, не так ли? Мне нравится смотреть на звезды и на фотографии, где запечатлено ночное, усеянное звездами небо. Я очень хочу увидеть его собственными глазами.

69: Вы когда-нибудь смотрели на звезды в телескоп?
Takayuki: Я однажды видел луну через телескоп. Мне нравится научная фантастика. Если бы я поймал взгляд на чем-то интересном на луне, то мог бы часами наблюдать эту картину в телескоп.

69: Оо! Какая научная фантастика Вам нравится?
Такаюки : Мне нравятся такие фильмы как «День независимости». Я пересмотрел все фильмы в стиле «Миссии на Марс».

69: Если мы уже коснулись темы интересов, расскажите, какими музыкантами вы восхищаетесь и кто оказал на вас сильнейшее влияние?
Wataru: Если говорить о группах, то мне по душе зарубежные коллективы. Мне очень нравятся Red Hot Chili Peppers. Что касается басистов, то мне нравится Маркус Миллер и т.д. Когда я впервые взял в руки бас-гитрару… Когда Куга впервые предложил собрать группу, я никогда прежде еще не играл на бас-гитаре. .. Я начал учится игры не с книжек, а другим более интересным способом: я слушал много музыки и уделял особое внимание бас-гитарным партиям. Есть много музыкантов, которые стали для меня наставниками и во многом мне помогли. Они указали мне правильный путь, по которому я хочу идти дальше. Вот почему я восхищаюсь такими музыкантами.
Kuga: Предмет моего восхищения – Kiyoharu. Я думаю, что это мой образец для подражания. Но когда я был маленьким, мне нравился Майкл Джексон.


69: Какая Ваша любимая песня из репертуара Майкла Джексона?
Kuga: Их много, но самая любимая, наверное, «Dangerous». Когда я был первоклассником, я хотел быть Майклом Джексоном. На самом деле, я не просто хотел стать им, я рассчитывал на то, что непременно стану им. (Все смеются) Это было как: «До того времени, как я перейду во второй класс, я научусь лунной походки». Сперва, мне это все очень легко давалось и нравилось. Но потом в средней школе, в период полового созревания, единственным, кто действительно мне нравился, был Kiyoharu. Я видел его по телевизору и на страницах журналов. Я думал, что он вообще с другой планеты.
Eiki: Мне также нравится западная музыка, например, как Led Zeppelin и MR. BIG. Что касается японских исполнителей, мне по душе Plastic Tree. А как барабанщику, мне нравится, конечно же, X JAPAN. Изначально, я играл джаз. Когда я был студентом, мой друг предложил мне присоединиться к группе, и первой музыкой, которую мне дали послушать, были композиции X JAPAN. Таким образом, я попал в мир вижуал-кея. Среди вижуал-кей исполнителей, самыми крутыми я считал Plastic Tree. Я хотел играть, как они. Для меня лично, легче всего окунуться в мир западной музыки. Первыми были Led Zeppelin, потом - MR. BIG.. Как и Ватару, мне нравятся Red Hot Chili Peppers, Chad Smith – также восхитителен и т.д. … Я очень уважаю этих профессионалов. Для этого не требуется никакой причины. Я просто подсел на такую музыку просто потому, что она классная.

69: Вы сказали, что Вы считали гитаристов этих групп крутыми. Вам когда-нибудь хотелось играть на гитаре?
Eiki: Оо, я играл. Я даже купил гитару как у Хидэ.

69: Ого, а какую модель?
Eiki: Я купил модель «Cherry Sunburst Mockingbird». Когда я подсел на западную музыку, я купил у знакомого Les Paul. Я в основном просто копировал этих гитаристов, но когда пришлось отрабатывать аккорд F, я сдался. (Все смеются)
Takayuki: Я также обожаю Хидэ. Из глубины души я восхищаюсь ним. Он бог гитары, которого я всем сердцем люблю и уважаю.


69: Вы посещали Музей Хидэ?
Takayuki: Конечно! Мне также посчастливилось чуть-чуть поучаствовать в мероприятии по случаю празднования 50 дня рождения Хидэ. Будучи также музыкантом, я оставил свой комментарий проекту ROCKET DIVE. Когда я видел свой комментарий на главной странице, я был вне себя от радости. Я аж весь дрожал и даже чуть ли не заплакал. Я на самом деле был счастлив. Вот так сильно я его люблю. Когда я зашел в Музей Хидэ, я понял, что я хотел бы остаться там навеки. И просто смотреть.

69: Odaiba MUSEUM – небольшой по размеру, не так ли? Как долго Вы там пробыли?
Takayuki: Больше двух часов. Все осталось позади: гитары, тетради с текстами, костюмы… Я нашел стенд, где было показано, как Хидэ носил гитару, и подумал: « Вот здесь и здесь он её держал». А дальше моё воображение разыгралось еще больше. (смеётся) Хидэ оказал очень сильное на меня влияние, и даже сейчас он будет продолжать на меня влиять.

69: Хорошо. И напоследок, у меня есть еще один вопрос на кулинарную тему. Представьте, что вы устаиваете шикарный обед. Кого бы вы хотели пригласить?
Wataru: Среди мужчин есть один человек, которым я действительно восхищаюсь. Это Жан Рено. Я не особый киноман, но «Леон» произвел на меня невероятное впечатление. Не думаю, что я мог бы стать таким как он, но тем не менее я ним восторгаюсь. Если бы мне представилась возможность пригласить его к себе на обед, то мне бы было очень интересно понаблюдать за его поведением.
Kuga: Мива Акихиро. Нет… Хаяо Миядзаки. Мива Акихиро – это шансонье с расстройством гендерной идентичности, которому уже около 70 лет, и раньше, во времена его молодости, трансгендерность вообще не принимались обществом. Он был первым, кто заставил мир обратить внимание на эту проблему. Я думаю, что пригласить его на обед было бы прекрасно. Он прожил долгую жизнь, и мне кажется, что у нас получился бы духовный разговор. Это тот человек, который достиг просветления, с кем я был бы счастлив побеседовать во время обеда.
Wataru: Почему же не Хаяо Миядзаки?
Kuga: Что касается Хаяо Миядзаки, то мне очень правится Студия Гибли, и мне было бы очень интересно узнать, какой он человек. (смеётся)

69: Какой же Ваш любимый фильм Студии Ghibli?
Kuga: «Porco Ross».
Eiki: Человек, которого я хотел бы пригласить к себе на ужин, - это Сиэль из «Темного дворецкого». (смеётся) Он очень милый. Я думаю, что у него невероятно изысканные манеры.

69: Но он же еще совсем мальчишка, не так ли? (смеётся)
Eiki: Я думаю, что он очень хорошо воспитан. (смеётся) Мне было бы интересно узнать, что творится у него в голове. Он обычно молчалив, скрытен и иногда очень зол. Но мне все равно хотелось бы спросить, о чем он постоянно думает.

69: Вам нравится манга наподобие «Темного дворецкого»?
Eiki: Я просто обожаю манга и аниме. Моя сестра также очень любит читать мангу, и я частенько беру у неё что-нибудь почитать. Я думаю, что манга также популярна и в Европе сейчас.

69: Это точно.
Takayuki: Если бы я выбирал, кого пригласить, то это были бы члены нашей группы. Я люблю проводить много времени с ними. Я хотел бы сказать так: «Все за мой счёт, угощайтесь!». (Все смеются) Мне бы хотелось шикарно поужинать со всеми. Это было бы, безусловно, очень весело. Мы хорошенько пошумели бы! Я очень хочу устроить настоящий праздник!
Wataru: Да ты дебошир, однако. (смеётся)


69: Наконец, мы хотели бы попросить вас в заключительном обращении к читателям поделиться секретом , о котором еще никто не знает.
Wataru: Не секрет, что я еще ни разу не был за границей. Я знаю, что много людей за рубежом читают журнал «ROKKYUU». Это все вовсе не означает, что я ненавижу зарубежные страны. Мне просто еще не представился шанс побывать за границей, но если мне вдруг выпадет такая возможность, то я непременно отправлюсь в любую страну, чтобы показать всем, кто такие LIPHLICH… Но это, действительно, и не секрет вовсе. (смеётся)
Takayuki: Куга, должно быть, знает кучу всяких секретов.
Kuga: Да целую тонну. Вот, например, когда я был в младшей школе…
Takayuki: Ты опять туда собираешься? (смеётся)
Eiki: Мы должны рассказать о чём-нибудь в таком роде? (смеётся)

69: Может, пусть Куга расскажет чуть попозже?
Eiki: Причиной тому, кем я есть сегодня, и в чём таится моя сила… Я думаю. что многим японцам пришлось пережить это. Когда-то надо мной издевались в школе, и из-за этого я даже перестал ходить туда. Если кто-то сейчас находится в такой ситуации, я хочу им сказать: « Не опускайтесь до уровня своих обидчиков. Игнорируйте всех тех, кто запугивает вас. Разве это не прекрасно жить так, как вам хочется?». И как Ватару ранее говорил, я также хочу побывать за границей. А как музыканту, мне бы очень хотелось узнать, как далеко меня заведет мой путь. Для этого нужно еще немного подождать.
Takayuki: Возможно, это и не секрет вовсе, но однажды я планировал бросить музыку. Но благодаря встречи с одним человеком, я решил продолжить свою музыкальную карьеру. Что меня действительно радует и будет всегда радовать, так это то, что я создаю великолепную музыку с такими прекрасными людьми и в такой прекрасной группе, которую мне посчастливилось найти. Честно говоря, музыка - это моя единственная мечта, это то, о чём я даже сейчас мечтаю. Музыка – это моё всё. Я не хочу ничего другого, я хочу творить музыку и только музыку. Поэтому, мне очень хочется, чтобы вы не только слушали наши диски, но и могли прочувствовать нашу музыку всем своим телом. Это группа, которой я полностью доверил себя. Это моя жизнь и душа. Если вы только захотите нас увидеть, мы приедем в любое время. Я хочу показать вам настоящих истинных LIPHLICH.
Takayuki: А сейчас пришло время рассказать тот секрет из начальной сколы. (смеётся)
Eiki: Мне уже страшно представить, о чём он… (смеётся)
Kuga: Это что, только лишь я поделюсь настоящим секретом в конце? (смеётся) В младшей школе детям подают на ланч зеленый горошек в карри, рагу и т.д. Я думаю, что многие дети ненавидят горошек. Но вы себе представить себе не можете, НАСКОЛЬКО я его ненавижу.

69: А сейчас Вы можете его есть?
Kuga: Не могу. Однажды, когда решил вновь попробовать зеленый горошек, я сразу же его выплюнул. И с тех пор меня вообще от него вернет. Когда я учился в младшей школе, этот горошек совали везде. В пельмени, в рис… Нам обычно подавали хлеб, но вдруг рис – то там обязательно был этот проклятый горошек! Так я не могу его есть, я всегда вылавливал горошек из еды. Если бы только учитель увидел, как я выбрасываю горошек, он бы взорвался от злости. И тогда я стал прятать горошек. После уроков… В партах моих одноклассников. (Все смеются)
Wataru: Впечатляет, сколько же усилий было на это приложено.


69: И Вас не вычислили?
Kuga: Думаю, что я мог запросто свернуть все на одноклассника, у кого в паре нашли этот горошек. Я же прятал его не в одном только месте, я прятал горох во всех партах. Лишь мою парту не постигла такая участь. Через несколько месяцев этот горошек начал ужасно вонять, и одноклассники сразу же начали жаловаться и подняли шумиху, когда из их учебников начали выкатываться эти горошинки. Вот тогда меня разоблачили и заставили стоять перед всем классом, выслушивая кучу нотаций.
Wataru: И ты не додумался себе в парту положить горошек? Ни разу?
Kuga: Ни разу. Когда меня лишили возможности прятать горошек в партах, я стал выкидывать его в кладовой тренажерного зала.
Takayuki: Что, теперь и LIPHLICH обречены из-за твоего горошка? (Все смеются)

69: Спасибо, что поделились с нами такими замечательными секретами. И наконец, не могли бы вы оставить сообщение для наших читателей?
Kuga: Есть много людей за рубежом, которым нравится наша музыка. Вижуал-кей там сейчас довольно популярен. Они знают, что мы все действительно полны энтузиазма поехать за границу… (Смеётся) Но мне страшно… Мне действительно очень страшно… Но я очень хочу, чтобы о LIPHLICH узнали и за пределами нашей страны… Даже несмотря на то, что мне очень страшно. (Все смеются)


69: Я думаю, что все будут очень добры к вам, зная, насколько Вам страшно. Ваши поклонники могут даже сказать вам что-нибудь на японском.
Kuga: Когда мы приедем, окажите нам такую честь, пожалуйста. Даже элементарного «Irasshai» будет вполне достаточно.

Источник: ROKKYUU
Перевод на русский: София Адлер@ jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!







Категория: Интервью | Просмотров: 2309 | Добавил: Джун | Теги: интервью с джей-рокерами, LIPHLICH - Full Course ha Sakasakar, интервью с музыкантами, j-rock группы, LIPHLICH, j-rock интервью, LIPHLICH интервью | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 2
0  
2 leimr   (29.03.2015 21:49)
Спасибо огромное, было очень интересно и приятно читать перевод этой статьи. smile141
Все они просто шикарны, убеждаюсь в очередной раз.

+1   Спам
1 code13666   (09.05.2014 23:40)
Спасибо за перевод smile141 Какие же они милахи biggrin

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz