Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


16:38
Lin ( -the end of corruption world-): интервью для Cure vol. 118





Lin ( -the end of corruption world-) : Навстречу будущему

С начала основания Lin прошло уже 3 года. Группа всегда искренне верила в то, что они делают. Но ребятам всё же пришлось преодолеть множество трудностей на своем пути. Когда Lin объявили о желании приостановить свою деятельность, многие поклонники всё равно продолжали верить в их возвращение. И не напрасно! В свете последних событий группа решила не сдаваться, ведь Lin еще оставят свой след в истории вижуал-кея.
В этом интервью коллектив расскажет, что послужило причиной решения приостановить свою деятельность на неопределенный срок.

30 июня – это последний день перед уходом группы на перерыв. Вы проведете его на сцене Osaka BIG CAT. Вы говорили ранее, что все ваши мысли сейчас только о предстоящем выступлении. Что вы сейчас чувствуете в этой ситуации?
RIKU: Мы пытаемся всегда выкладываться по полной, даже иногда больше, чем в наших силах. Так мы хотим донести наши чувства публике.

Это не будет последний день существования группы, ведь этот день должен стать великой датой в вашей истории.
RIKU: Так и будет. BIG CAT – несомненно большая площадка и мы постараемся выступить великолепно.

После обнародования информации, касаемо принятого решения, вы можете понять те чувства, которые испытывает сейчас ваша публика?
RIKU: Я знаю, что все огорчены этим фактом, наверное. Но наши поклонники говорили, что они хотят отрываться на концертах до последней секунды. А мы, в свою очередь, должны отвечать их требованиям.
KANATA: Мои чувства такие же. Я хочу, чтобы 30 июня стало самым лучшим днем, поэтому я начинаю готовиться к нему уже сейчас. На этом шоу мы должны приложить все свои усилия, дабы потом не жалеть о каких-то недоработках.

Вы сейчас волнуетесь?
KANATA: Да. Так это последний тур пол лейблом UNDER CODE, мне приходится много волноваться. Я и представить себе не могу, что я буду чувствовать после выступления 30 июня.

Вы испытываете такие же чувства, Рейя?
REIYA: Да. Жизнь продолжается, и мне не о чем будет потом жалеть. Естественно, я пытаюсь прилагать все свои усилия на концертах. Я надеюсь, мне удастся себя показать еще немного лучше, нежели раньше.

Вы задумываетесь о своем будущем?
REIYA: Нет еще. На данный момент все мои мысли о выступлении в Osaka BIG CAT.

Как на счет Вас, Кисаки?
KISAKI: Я думаю немного иначе. Я все еще думаю, что это не последнее наше выступление, поэтому я не хочу, чтобы группа уже полностью останавливала свою деятельность. Когда Phantasmagoria ушла на перерыв, а Lin только основалась, я слишком много переживал. Я очень хотел продолжать выступать, но сейчас это становится вся тяжелее. Вот почему это только «перерыв», а не «распад» группы. У меня есть планы снова выступать в качестве участника Lin. 30 июня станет поворотным моментом в нашей истории, но это не ее конец.

Вы об этом неоднократно говорили.
KISAKI: Однажды чувствовал себя просто подавленным, когда один из членов группы заявил о других своих планах на будущее. После того, как я смирился с этим, я решил, что группе пора взять перерыв. Мы хотели закончить все начатое, чтобы дать старт чему-нибудь новому. Это то, что мы все вытерпели, но есть много вещей, с которыми я еще никак не могу смириться. В этом году много чего случилось. К примеру, возьмем вот случай с пропажей Мизуки. Я уверен, что Lin могли показать себя лучше. Поэтому, сейчас я не могу сказать, что мне уж так хочется оторваться на шоу. В первую очередь, я хочу завершить историю Lin безукоризненно.

Вы заметно пали в отчаяние.
KISAKI: Но иногда сложные ситуации могут приводить и к чему-то хорошему. Четверо из нас сплотились еще больше сейчас, нежели раньше. Печально осознавать, что мне нужно разойтись с UNDER CODE, и Lin должны приостановить свою деятельность. Но я знаю, что Lin – это не предел всех наших возможностей.

Понятное дело.
KISAKI: Я поговорил со всеми членами группы, попытался найти компромисс с каждым. Я и вправду не могу заставлять подчинятся моей воле. Есть участники, которые изъявили желание заниматься чем-то другим, помимо музыки, и я просто не могу заставлять их продолжать свою музыкальную деятельность. У каждого свой путь, и я искренне надеюсь, что у всех будет прекрасная жизнь. Если следовать зову своего сердца, то в будущем мы будем просто смеяться над всеми трудностями, когда мы все снова соберемся вместе. Конечно, я был в шоке, когда узнал, что он хочет уйти из группы. Это было настолько печальным известием для меня, что я не смог выразить ему все свои чувства по этому поводу.

Вы имеете в виду Мизуки?
KISAKI: Да.

Он переживал по этому поводу?
KISAKI: Возможно. Я не знаю, что он на счет всего этого думает. Наши отношения были недостаточно дружны, чтобы всегда получать нужный результат. Были времена, когда мы не могли отыграть хорошо шоу. Жаль, что мы так и не нашли общего языка.

Вы вкладываете всю свою жизнь в Lin.
KISAKI: Ну, я думаю, что другие участники переживают более тяжкие времена сейчас. Я возлагал большие надежды на каждого в группе. Чтобы добиться поставленной цели, нам всем пришлось тяжело. Но эту идею разделяли далеко не все. Только сейчас, 30 июня, мы сможем стать единым целым . Звучит саркастично, но что уже поделаешь.

Для вас это все также стало стрессом, Рику?
RIKU: Я боролся со многими мыслями в моей голове. Я не мог оправдать всех ожиданий Кисаки, поэтому я чувствовал себя напряженно. Но я пытаюсь быть лучше с каждым днем. Я искренне надеюсь, что однажды я смогу соответствовать всем его ожиданиям. Трудно было осознавать, что мы так и не смогли приблизиться к идеалу.

Что вы думаете на счет приостановления деятельности группы?
RIKU: Так будет лучше. Но если бы мы не решились на это, я бы последовал за Кисаки.

Вы также чувствуете себя напряженно, Каната?
KANATA: У меня были некоторые свои идеи, когда мы только создавали Lin, но их нам не удалось осуществить. Это и выбило меня из колеи. Первоначально, я был главным композитором в группе, но у меня так и не было возможности сочинять свои песни. Я должен был хорошенько над этим всем подумать.… Не знаю даже, что дальше можно сказать.
KISAKI: Я думаю, ты должен знать. Мне нравится твоя музыка, и, естественно, твоя техника игры на гитаре. Я знаю, что ты всегда пытался показать себе с каждым разом еще лучше, чем мы все того ожидали. Тебе, должно быть, особенно тяжело переживать все это сейчас. Он так простодушен. Я думаю, что он слишком много беспокоится по этому поводу. А на самом деле, все главные песни Lin принадлежат именно его авторству.

Каната рассказывал, что вы просто влюбились в музыку Кисаки. Он думал, что он единственный, кто может заставить её звучать еще лучше.
KANATA: Благодаря прошлой группе Кисаки MIRAGE я полюбил вижуал-кей. Поэтому, я знал, что ему нужно. Я думаю, что мы были достаточно близки к поставленной нами цели, но мы не могли постоянно придерживаться качества. Я не мог отдавать 100% своих возможностей. Я очень переживал, что другие участники будут ссориться из-за меня.
REIYA: Тоже самое можно сказать и обо мне. Я был счастлив быть в группе вместе с Кисаки, я старался изо всех сил, но однажды я почувствовал, что не могу вносить достаточно свой вклад в группу. Но я всё еще хочу соответствовать уровню, который требует Кисаки.

Я думаю, что в идеальной группе у всех равные силы, но я заметил(а), что все пытаются приравниваться к Вам, Кисаки.
KISAKI: Но не в этом случае. Я всегда хотел, чтобы все в группе были равные, но они – нет. Я думаю, что мы смогли бы продолжить историю Lin, если бы я только их заставил это сделать. Но когда каждый участник имеет свои планы на будущее и музыка- это не дня них, я не в праве их останавливать. В первую очередь, они должны быть честны перед собой.

Это верно.
KISAKI: Я верю в Lin. Но я не хочу, чтобы они следовали за мной против своей воли. Вместо этого, я сказал им, что не хочу распускать Lin. Я планирую продолжать деятельность группы в будущем. Я не хочу забрасывать музыку, ведь мне
пришлось преодолеть такой сложный путь. Я не знаю, что будет с нами после 30 июня, но если мы увидим в этот день что-то великолепное на сцене, возможно, это поможет нам вернуть хорошие эмоции. Я верю, что в концертных залах живет магия. Если поклонники могут творить магию, то это может многое изменить. Я с нетерпением жду этого.

Вы начинали думать, чем потом заниматься?
RIKU: Абсолютно нет.
REIYA: После свершения чего-нибудь, чувства и мысли могут кардинально измениться. Я об этом подумаю после шоу.

Это будет в музыкальной индустрии?
REIYA: Мне бы очень хотелось остаться в музыкальной индустрии, которую я так люблю. Я ни о чем другом и думать не хочу. Но я волнуюсь. Я обо всем подумаю после 30 июня.
KANATA: Я хочу порвать с музыкой. Мне будет тяжело продолжать работать в этой индустрии. Я не могу быть уверенным в том, что я делаю.
KISAKI: Я знаю, ты вернешься. Возможно, не в Lin. Но музыка – это единственный же твой талант! (смеются)
Все: (смеются)
KANATA: Правда (смеются).

Вы же не бросите музыку, не так ли, Рику?
RIKU: Я точно пока не знаю. Я не особо беспокоюсь о своем возрасте, и это не означает, что никто не хочет, чтобы я пел. Если хоть кто-нибудь все еще хочет услышать мой глосс, то я обязательно останусь.

Понятно. Кстати, вы выпускаете 1 июня мемориальный релиз „Obscure Ideal“. Его продажа ограничена как в торговых центрах, так и онлайн. В нем вложено много чувств Кисаки.
KISAKI: Я хотел выпустить что-нибудь, что смогло бы остаться в памяти. «Re-frain» посвящается нашим поклонникам. Я написал эту песню вместе с Мизуки. Там есть фразы: « Прощайте ( さよなら!)» потому, что мы только думали об этом. Я все еще не могу понять, почему Мизуки решил написать именно такую песню. Но мы были бы так счастливы поприветствовать Мизуки снова, если бы он только вернулся к нам до 30 июня. Хотя, я не могу его заставить вернуться.

Есть ли различия в том, что вы хотите играть и в том, что хотят услышать от вас поклонники?
KISAKI: Я хотел создать группу, которая нравилась бы абсолютно всем поколениям в любой стране , но я зная, что каждая группа разрабатывает свой характерный стиль. Некоторые придерживаются его, а некоторые и вовсе нет. Музыкальные предпочтения людей постоянно меняются, за 20 лет своей деятельности я не раз в этом убеждался. Я всегда думаю, как можно продвинуть группу еще больше. Но я хочу, чтобы Lin оставили свой заметный след в истории вижуал-кея. Эту идею ничем не изменишь. Есть много людей, кто поддерживает и эту идею, и нас. Я боролся с собой, когда я не мог донести свои чувства к слушателям. Важно делать то, в чем ты уверен. Так всегда должно быть.

В „Fall Asleep“ есть фраза, говорящая о завершении истории Lin.
KISAKI: Она означает завершение истории не самой группы, а их участников, как членов Lin. Возможно, таким образом, мы сможем дать возможность участникам проявить себя иначе в будущем, а поклонники, возможно, будут заинтересованы в их дальнейшей деятельности.

И Рику должен правильно выразить это своим пением?
RIKU: Кисаки часто использует такие слова в текстах как «end» и «sayonara». Но они не с целью обозначить завершение истории Lin. Я пытаюсь спеть это так, чтобы можно было передать все переживания Кисаки.
KANATA: В моем случае я не могу сказать, что я разделяю те же чувства, что и вокалист. Я думал, как еще можно представить голос Рику. Я знаю, что поступил правильно, рассказав о чувствах Кисаки.

Могу ли я спросить о впечатлениях, которые оставляют тексты ваших песен?
KANATA: Это всё мысли Кисаки. Хотя, мы все переживаем то же самое.

Это как в фразе из „Fall Asleep“ – «мы не можем обещать вам завтрашний день»?
KANATA: Ну да.
REIYA: Я уверен, что вы сможете прочувствовать все те переживания, которые вложил в тексты Кисаки. Иногда они могут заставить меня заплакать. Каждый раз, когда я слушаю эти песни, я вспоминаю проведенные 3 года в группе, и мысли не покидают меня.

KISAKI: Я создал эти песни специально для 30 июня. Все, кто любят Lin, обязательно придут на наше выступление.
Я хотел раскрыть именно им свои чувства, поэтому ограничил продажу этого релиза. Я надеюсь, его смогут получить все те, кто нас любит.

Жду с нетерпением вашего шоу на сцене Osaka BIG CAT!
KISAKI: Я все еще не знаю, что это будет, пока все не произойдет. Я еще раз хочу повторить, что это не конец истории Lin. Но пока я не встретил опытных достойных участников, я не могу вернуться в группу. Этот день специально для всех, кто любит Lin. Я попытаюсь сделать все возможное, чтобы это стало лучшим выступлением в нашей истории. А Каната сказал, что если его появление на сцене не вызовет наибольшее количество криков, то он больше не вернется (смеются)! И даже если мы располагаем лишь 1% возможностей, мы будем пытаться найти выход из любых трудных ситуаций. Поэтому, все наши мысли должны быть о том, как провести самое крутое шоу!

Источник: Cure
Перевод на английский Yumi Kawaguchi
Перевод на русский: София Адлер@ jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!




Категория: Интервью | Просмотров: 1161 | Добавил: Джун | Теги: Lin интервью, Lin для Cure vol. 118, j-rock группы, KISAKI, Lin ( -the end of corruption world-, Lin | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz