Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


18:52
Kuroyume: интервью для Viewpoint magazine, vol.11 June 1993





Мы встретились с Kuroyume, которые только что выпустили свой CD "Nakigara o", чтобы узнать их мнения по этому поводу.

- Для начала, представьтесь, пожалуйста.
Kiyoharu: вокалист Kiyoharu
Shin: гитарист Shin
Hitoki: басист Hitoki

- Я слышал, вы определились с ударником, это правда?
Kiyoharu: Да, его зовут Hiro. Мы не очень это афишируем, но он ударник в группе Star Club. Его взгляды совершенно отличаются от наших. Он выглядит как Могиканин с зачесанными назад волосами, но он отличный ударник.

- Вы изначально играли в таком музыкальном стиле?
Kiyoharu: Ээ… в начале он немного отличался. Был более агрессивный.

- Что появилось первым? Название группы Kuroyume или песня «Kuroyume»?
Kiyoharu: Песня.

- И потом это стало названием группы?
Kiyoharu: Да, мне понравилась концепция песни. «Мечты не сбываются»… это чувство… но посмотри на нас сейчас, хех! Видишь ли, люди ожидают, что группы такого типа носят мэйк и прочее, то же касается и аудитории… но я не хочу, чтобы мы были чем-то подобным, я хочу сделать мечты реальностью.

- Как ты пишешь тексты? К тебе приходит вдохновение во время твоей повседневной жизни?
Kiyoharu: Нет, мне надо подумать о них. Вдохновение приходит непосредственно во время написания. Не лирика берется за основу, когда придумываешь песню… после сочинения инструментальных партий я сначала создаю вокальную мелодию, лишь после которой добавляю текст. Поэтому, даже если у меня есть хорошие тексты, но они не подходят к мелодии, я не могу их использовать. Подобно этому, если текст хороший, но в нем очень много “u” (японские гласные a i u e o), и это не звучит, это также не сработает. Темы более совместимы. Несмотря на то, что я использую сложные слова, в текстах не так много «разделения», но больше похоже на «я любил тебя раньше/когда-то»… существует много текстов с таким содержанием. Это становится основной идеей, и все остальное потом просто развивается из неё. Я не хочу быть абстрактным писателем, но я хотел бы создавать различную атмосферу внутреннего самоощущения для каждого слушателя, так что, если 10 людей слушают музыку, 9 из них поймут смысл, а 1 человек – нет… это то самое чувство, на которое я нацелен.
Shin: Если сравнивать с инструментальными партиями, то написание текстов занимает значительно больше времени.

- Какую песню вы сочиняли дольше всего?
Hitoki: "Sanbika", первая наша песня, сочинялась дольше всего. Наши недавние песни сводились значительно быстрее, потому что у нас было вдохновение и материал. Если у нас есть песня, которая нас не вдохновляет, мы отказываемся от нее. (смеется)
Kiyoharu: Мы вынуждены отказываться от песен, на которые уходит много времени.

- CD вышел вчера, но есть ли там что-то, что вы хотели бы особенно выделить, по сравнению с прошлым разом (предыдущим CD)?
Shin: Да, тембр… что сказать… мы хотели внести в него множество различных звуков и таким образом, мы сделали на этом акцент.

- Были ли какие-то песни, которые не очень хорошо получились?
Kiyoharu: Все… но особенно "Under".

- Можем ли мы получить ваши комментарии к каждой песне? Начиная с "Under"..
Kiyoharu: Хмм… песни не имеют какого-то особенного значения поодиночке, но… звук гитары здесь немного резкий… и поэтому у меня все еще есть некоторые жалобы по этому поводу… но мы держали наши мнения при себе с момента записи.
Hitoki: Что касается баса… в "Under" его не очень много, но все равно было много затруднений. Но человеком с наибольшим количеством проблем будет Shin?
Shin: Да уж, с самого начала записи и до самого ее конца… аррр… до самого последнего дня я был в полной запаре.

- Остались ли всё еще места, которые вы хотели бы исправить или перезаписать?
Shin: Если бы я мог… Я хотел бы перезаписать все ещё раз с самого начала! (смеется)

- Оукей, следующая - “ Shuumaku no Toki”
Kiyoharu: Мелодия танго… в песне, специфика моего пения немного приглушена, на самом деле я пою… высоким голосом. Тема лирики – «отказ от целей», о человеке, который сдался с самого начала. Но, дело не в том прав он или нет, делая так. А в том, что он был вынужден жить в безнадежности с самого начала.
Hitoki: Мелодия. Во время записи это было первое, что я закончил, так что… что сказать… она не очень то хороша, что-то в этом роде. (смеется)
Shin: Эта песня с наименьшим богатством оттенка и глубины, поэтому она наиболее близка по ощущениям к нашим шоу.
Hitoki: Там присутствует тамбурин. (старинный барабан цилиндрической формы, отличается от обыкновенного барабана сильно вытянутой внешностью и отсутствием резкого звука – прим.)
Shin: Аа… правда?

- Кто играл на нем?
Shin: Да, кто играл на тамбурине?
Hitoki: Звукорежиссер…..сначала попробовал я, но мой ритм был так ужасен … (смеется)

- "Dance to Garnet"
Kiyoharu: “Garnet” – название моей бывшей группы. В басовой мелодии, я был очень доволен тем, как инструменты переплетаются с голосом. Мы можем сыграть эту песню во время шоу достаточно близко к записи. Смысл текста возможно трудноват для понимания, но он о супружеской измене/противоправности, или как это называется.
Hitoki: Это песня с 8-тактовой размерностью. Я приложил все свои усилия, чтобы сделать бас броским и запоминающимся.
Shin: Это не тихая спокойная песня, но достигнуть чистого гитарного звука, как основы, на протяжении всей песни, было моей главной задачей, и у меня была масса проблем с этим.

- “Sanbika”
Kiyoharu: Это самая старая песня в альбоме. “Deathmask” это ремейк, но, несмотря на это, она самая старая. Она несколько… нежная, мягкая. Будучи наистарейшей песней, текст ее “молодой”… но я не собираюсь его менять. Если вспомнить мои ранние тексты, там я пел более ритмично, в то время как сейчас я пою просто бешено увлеченно. “Sanbika” [гимн] - это обычно то, что ты поешь красиво и с радостью, но содержание текста здесь немного отличается… у человека, которого ты любишь, кроме тебя, есть еще много возлюбленных … и среди них ты, но единственный .
Hitoki: Я хочу перезаписать ее еще раз… (смеется). Может это из-за того, что песня старая, но… я испытываю огромную симпатию к ней. Конечно, я чувствую то же самое ко всем песням, но эта мне нравится особенно.
Shin: Чистые звуки гитар накладываются один на другой и подчеркивают друг друга, поэтому я хочу, чтобы люди слушали это в наушниках.
Kiyoharu: Если бы она записывалась сейчас, то я бы смог сделать больше… если бы я мог перезаписать ее снова, думаю, я спел бы вдвое лучше.

- “Juujika”
Kiyoharu: Ритм не очень быстрый, но агрессивный. В тексте говорится “kizu wa juujika” [крест – моя рана], но это не тот крест, который одевается на шею, а рана от креста на спине. Это рана того, кто умер очень давно [вероятно Иисус], и до тех пор пока он не вернется, рана не исчезнет, но может это и хорошо… , это впечатление от текста.

- Образ ношения креста?
Kiyoharu: Больше похоже на ношение бремени (ментального).
Hitoki: Это самый короткий трэк. И мы не записали его вживую, но у него есть невероятно близкое к этому ощущение.
Kiyoharu: Это рок’н’рольная песня Kuroyume… (смеется). Ритм рок’н’ролла, на гитаре.
Shin: Ну, даа, больше всего похоже на это…

- “Misery”
Kiyoharu: Я хотел бы ее перезаписать. Текст песни кажется грустным, но на самом деле он позитивный. Смысл… это не то, что если в жизни есть встреча, то обязательно должно быть и расставание, но у некоторых людей бывает только одна встреча и не бывает расставаний, и это не странно. Но смысл не в значении существительного “Misery” («страдание»). Я мог бы назвать песню и по-другому.
Hitoki: Интересно, что эта песня беспокоила меня больше всего. С ней было так много проблем, но я люблю её. Настолько, что спел бы ее в караоке. (смеется)
Shin: Что касается обработки искажений и чистоты гитарного звука, мне кажется, они были аранжированы не слишком хорошо.
Kiyoharu: Что касается меня, припев был сделан как следует. Я был в состоянии петь хорошо. Не то чтобы это отговорки, но когда мы записывали это, у нас едва ли было много времени, оборудования, и к тому же техники. Особенно времени и оборудования. Мы записали это ранее, для сборника “Shok Image”. Нам удалось получить хороший звук за столь короткое время, отчасти благодаря студийному оборудованию.
Hitoki: Можно сказать, что только из-за этого оборудования мы и смогли записать песню… действительно.
Kiyoharu: Сейчас мы используем все 24 дорожки [дорожки на микшерном пульте], хотя, я не думаю, что люди, слушающие песню, поймут это.
Hitoki: Я не знаю как слушатели воспримут эту песню.
Kiyoharu: Неудовлетворенным этим, понравится наш следующий материал.

- “If”
Kiyoharu: Мне очень нравится припев, хоть я и немного фальшивлю. Текст песни также позитивный. Эта песня была достаточно популярна на наших шоу, и даже сейчас она может оставаться таковой. Я думаю, она сильно эволюционировала. Делать старую песню новой это круто.
Hitoki: Мне кажется, обычный человек не смог бы ее спеть.
Kiyoharu: Припев труден.
Hitoki: Когда я говорил, что обычный человек ее не споет, я имел ввиду то, что мелодия слишком изощренная.
Kiyoharu: Бэк-вокал чистой тонкой расстройки, так что, да...
Shin: Её я закончил записывать первой, и среди звучания других песен эта мне нравится особенно.

- “Jesus”
Kiyoharu: Петь её было труднее всего. Текст о неприятии Бога, неприятии Библии. Я не читал библию, но это не значит, что я не хотел бы ее прочесть. У меня нет никакого желания отрицать эти религии, и когда кто-то предлагает мне Библию на улице, это не значит, что мне это не нужно. Наоборот, даже хоть мы и молимся Богу, жизнь определяется судьбой… такое чувство. Кажется, что Бог определяет судьбу вещей, но ведь может быть и нет – таково содержание текста. Припев достаточно отрывистый.
Hitoki: Что касается меня, я думаю, что играть эту песню вживую очень весело. Странно, что я говорю “весело”, но это действительно приятное чувство на сцене. Эта песня очень изменилась с тех пор, как мы записывали ее на CD, стала более объемной.
Shin: Я опробовал на ней очень много разных гитарных приемов, и в итоге стало очень геморройно играть ее. (смеется)

- “Deathmask”
Kiyoharu: Она так же есть на “Ikiteita Chuuzetsuji”, но в этот раз мы хотели сделать звук, исполнение и скорость более агрессивными. Я также хотел спеть более агрессивно. Я использовал слово “убийство” в тексте, и в предыдущей версии это было убийство своего партнера, но в этой я имел ввиду, что когда ты убиваешь этого человека, то и сам умираешь. В конце песни я говорю кучу нецензурных слов, но я использовал их не для того, чтобы казаться глупым или недалеким, и я не знаю будут ли у меня из-за этого неприятности… но я хотел спеть так, чтобы сцена была реалистичной.
Hitoki: Она шикарна. Если присмотреться, то нет никаких других visual kei-групп, создающих подобные песни. Инструментальные партии обыкновенные, но уровень экспрессии просто колоссальный, я считаю. Это может быть странно для меня, говорить такие вещи, но я чувствую, что это действительно великолепно. На CD песня быстрая, но в живом исполнении она даже еще быстрее! (смеется)
Shin: Агрессивное, пугающее чувство. В жестких частях, когда звук гитары яростный, и когда он спускается с высоких нот, гитара звучит не как гитара.

- “Nakigara o”
Kiyoharu: Это хорошая песня. Тексты наполнены атмосферой Японии, и я очень ими доволен. Эмм, что можно сказать… моя бабушка умерла, и мне очень тяжело петь сейчас эту песню. Мне очень нравится басовая мелодия, и в конце, когда я пою “sadamerareta hairetsu ni”… на самом деле основная партия ниже, и второй голос поет на октаву выше, мне нравится эта гармония. Как Барон Ашура [ashuraa no danshaku].

- Барон Ашура?
Kiyoharu: Да, разве это не из манги? Парень, который мог петь голосом женщины и мужчины одновременно.
Shin: Majinga Z. [название манги]
Hitoki: Аа, дада.
Kiyoharu: Это был мой собственный голос, но я подумал, что было бы хорошо с несколькими партиями вокала. И вот - два моих голоса, соединенные вместе. Это лучший материал.

- Очень жаль, что ты не сможешь спеть это вживую.
Kiyoharu: Да, жаль.
Hitoki: Песня сдержанная, негромкая, но на всем ее протяжении есть вокал. Это похоже на исполнение аккомпанирующей группы бэк-вокала или что-то в этом роде. Но исполнение песни очень классное, мне очень нравится.
Shin: Это последняя песня, которую мы написали, поэтому она нравится мне больше всего.
Kiyoharu: Она создает ощущение момента наивысшей кульминации.

- Что насчет текста этой песни?
Kiyoharu: Я придумал его довольно быстро. Когда я писал тексты, у меня не было проблем с выражением своих мыслей.

- Есть ли что-то, что бы вы хотели выпустить после этого?
Kiyoharu: Я хотел сделать видео, но позже передумал. Мы уже объявили о релизе, так что, похоже в любом случае выпустим. Когда я говорю, что не хочу, это из-за боязни того, что результат получится не таким, каким мы себе его представляли. Для сравнения, когда мы выпускаем CD или нечто подобное, и в то время как неудовлетворенность в конечном результате может все ещё присутствовать, это все же делается, оставаясь на нашей совести. Создание видео требует помощи других людей кроме нас, и у нас нет времени на проверку, и поэтому очень отстойно, когда ты оставляешь видео на доработку другим, а вместо хорошего материала получается нечто сомнительное. А когда у нас есть время, чтобы сделать действительно хорошее видео, выходит опять же хреново, если нет никаких идей. Я подумываю о приостановке продаж видео (смеется).

- Что насчет ваших фанатов в разных городах?
Kiyoharu: Реально крутые фаны на Hokkaido. В Niigata и Nagayo много фанатов мужского пола.
Hitoki: В Niigata было круто.
Kiyoharu: Да, аудитория и впрямь классная. Выглядело так, будто некоторые люди плавали по головам остальных. Очень панковое зрелище. Nagoya, Niigata, Hokkaido мне жутко понравились. Я очень люблю северные территории.

- Что вы получаете чаще всего в качестве подарков?
Kiyoharu: Мы получаем достаточно много конфет.
Hitoki: Аа, да, мне есть что сказать по этому поводу. Никто из нас их не ест, эти конфеты. Поскольку мы их не едим, они постоянно валяются вокруг.
Shin: Конфеты, крошечные одёжки, мягкие игрушки… это кое-что из того, что мы получаем. Я реально не знаю, что мы должны делать с ними… мы не можем их выбросить…
Hitoki: Был слух, что я люблю Pocky (шоколадные палочки или что-то такое – прим.), и с тех пор это было единственное, что я получал.
Kiyoharu: У меня кариес, так что это проблема, когда люди отправляют нам что-то вроде конфет.
Shin: Мои родители любят сладости, так что я отдаю все это им.
Kiyoharu: Фаны, которые дарят конфеты и тому подобное, не производят на меня особого впечатления. Но если они дарят что-то вроде этого (показывает на аксессуары/ювелирные изделия на себе), они производят чудесное впечатление…!
Hitoki: Ничего хорошего из этого не выйдет… (смеется)
Kiyoharu: Так что, если вы подарите мне что-то, что можно одеть/носить, я могу надеть это для фотографий в журналах, но я не могу фотографироваться с конфетами. Кроме того, есть поклонники, которые приходят на концерт в экстравагантной одежде, и когда они подходят ко мне, я в надежде думаю “о, они подарят мне одежду”, но все заканчивается тем, что я остаюсь с коробкой конфет ассорти. Дарите мне одежду, все!
Hitoki: (смеется)
Kiyoharu: Одежда, аксессуары, серьги, кольца. Часы это проблема, учитывая то, что мне подарили очень много. Но как бы много одежды у меня не было, это никогда не будет трудностью.
Hitoki: “Какие бы сегодня мне одеть часы…” (смеется)

- Были ли какие-то курьезные или интересные моменты, случившиеся с группой недавно?
Hitoki: Например, заставить нашего сессионного барабанщика смеяться.
Kiyoharu: Во время лайва я пел в толпу с очень серьезным выражением лица, и когда я повернулся к группе, все они засмеялись! Вообще, все, что касается этой группы, необычно. Это кажется удивительным, что мы зашли так далеко. Были так же и трудности, но я наслаждаюсь этим.
Shin: Я стараюсь проявлять интерес ко всему, но вещи, которые привлекали меня в последнее время… не столько интерес к группе, сколько мой устойчивый интерес к новому в музыке. Но я действительно заинтересован в группе, так что…
Kiyoharu: Я хочу одежду. Запишите это, чтобы люди увидели. «Я ХОЧУ ОДЕЖДУ». (смеется) Я заинтересован в одежде. (смеется)

- Хотите ли вы что-то сказать своим поклонникам?
Kiyoharu: Шоу только для нашего фан-клуба было очень заводным. Обычно у нас нет MC, но в этот раз мы много разговаривали. В такие моменты мы действительно хотим поболтать, но вещи, которые мы говорим, иногда воспринимаются превратно, и начинают распространяться слухи. Примите это к сведению… исключая наши собственные высказывания и интервью, те, кто распространяет информацию от посторонних людей, даже если наши фаны делают это, и фаны других групп, беспокоящие нас.
Hitoki: Для всех наших фанов, которые оставляют плохое впечатление, пожалуйста, изменитесь. Фаны, которые постоянно просят нас что-то подписать, очень надоедают. Пожалуйста, будьте сдержанны.
Shin: Не распространяйте непонятные слухи.
Kiyoharu: Да, это табу для поклонников Kuroyume. Те, кто фиксируют слухи, становятся источником проблем среди фанатов… может быть они хотят быть в центре внимания, но это досаждает нам, и нам возможно придется распустить группу… поэтому я оставлю все, как есть.

- Пожалуйста, поделитесь вашими надеждами на будущее.
Shin: На себя и на группу даже больше.
Hitoki: Я хочу, чтобы больше людей нас услышало.
Kiyoharu: Я хочу устраивать такие шоу, чтобы понравилось даже тем, кто слышит нас впервые. Так же, я хочу, чтобы наша группа была несравнима ни с какой другой.

- Какими группами вы восхищаетесь?
Kiyoharu: L'Arc~en~Ciel. Музыкой L’Arc, и шоу Gargoyle. Когда группы такого типа появляются в новостях, можно увидеть как сложны их шоу, их сценические выступления и музыка способны развиваться… в различном направлении, люди, которые могут понять это, так же могут постичь и это искусство, я думаю.

- Вы хотели бы сделать выступления Kuroyume похожими на нечто такое?
Kiyoharu: Да, может это из-за того, что я вокалист, но… я хочу чтобы такие же чувства овладели и мной.





Категория: Интервью | Просмотров: 676 | Добавил: Spady_Madik | Теги: Vol.11, Kuroyume, интервью с джей-рокерами, June 1993, j-rock группы, Viewpoint magazine, Kuroyume интервью, интервью, j-rock интервью | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz