Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


21:10
Kra: интервью об альбоме “Joker's KINGDOM” для журнала ROKKYUU





Мир сказок и фантазий Kra вертится вокруг темы Алисы в их последнем альбоме “Joker's KINGDOM” и ROKKYUU решил встретиться с группой и обсудить все веселые темы их новых песен. Узнайте, что ребята думают друг о друге, насколько «богат» Keiyu, о вкусах Yasuno и западной музыке, почему Yuhra хочет съездить в Мексику и разделите перуанскую мечту Taizo.



69: Так как это первое наше с вами интервью, пожалуйста, представьте себя, какую роль в играете в группе и расскажите что-нибудь о себе.

Keiyu: Я - Keiyu, вокалист. Я много разговариваю, выступая ведущим на шоу, но вообще в жизни я довольно молчалив.
Yuhra: Я - Yuhra, бассист. Недавно завел Твиттер. Подпишитесь!
Taizo: Я - Taizo, гитарист. Я из Fukuoka и люблю корейские свиные ребрышки.
Yasuno: Я - Yasuno, ударник. Страдаю нарциссизмом.


69:Теперь, когда в рассказали нам о самих себе, давайте послушаем, что вы думаете друг о друге.

Keiyu: Yuhra... я пытаюсь придумать что-то. Давай ты первый.
Yuhra: – Хорошо, хорошая черта Taizo заключается в том, что он на одной ноге с модой. Насчет плохих — я не знаю, есть ли они, но, например, он очень упрямый.
Taizo: Хорошая черта Yasuno в том, что он действует всегда. Неважно, что это — он всё равно идет вперед. Его плохая черта в том (не знаю, плохая ли она), но у него слишком громкий голос.


69: Может, это не такая уж и плохая черта?

Yasuno: Мой голос настолько громкий, что это становится проблемой. (Все смеются)
Taizo: Да.
Yasuno: Хорошая черта Keiyu в том, что он заботится об остальных. Например, когда мы встречаемся с другими группами, и кто-то хочет сказать что-то — он дает возможность им выразить свое мнение. Его самая лучшая черта — его способность принимать решения быстро в критических ситуациях. Ну а плохая — он не очень пунктуален.


69:Ты готов, Keiyu?

Keiyu: Хорошая черта Yuhra заключается в том, что если что-то находится вне его интересов, он хочет попробовать это, и я думаю, что любопытство и энергия — очень чудесно. Его плохая черта в том, что он считает свое мнение единственно верным и часто отвергает чужие суждения, придерживаясь своей точки зрения. (Смеётся)


69: Спасибо, ребята! В вашем альбоме главной является тема шутника, которая, как мне кажется, отлично сочетается с вашим сценическим поведением. У вас постоянно много веселых моментов на выступлениях. Эти шутки вам приходят в голову просто так или вы их заранее планируете?
Keiyu: Обычно они приходят в голову просто так. Я слушаю, что говорят другие, а затем немедленно отвечаю.
Yasuno: Если мы думаем о них заранее, то часто они не очень хорошие. Когда мы просто думаем о них на выступлении и выдаем их, и как результат всё шоу становится цельным, и вторая половина становится более энергичной, и зрителям легче идти с нами в ногу на протяжении концерта.


69: Одна из песен альбома называется «Alice». Основана ли она на «»Алисе в Зазеркалье»?

Keiyu: Текст песни — он об Алисе, но это не главная идея. Главный герой — мальчик, который читает про Алису в Зазеркалье, и неожиданно сталкивается с таинственным миром в реальности. Он спрашивает об этом Алису. Первая история ведет в королевство шутника, поэтому мы не думаем, что нужно фокусироваться на «Алисе в Зазеркалье».


69: Но здесь есть связь, нет так ли? Например у Taizo игральные карты торчат из жакета.

Keiyu: Да.


69:Продолжая эту тему, текст песни Joker наполнен различными наименованиями — короли, королевы, бубны, черви. Вам нравится играть в карты?

Keiyu: Я много играю. Мы играем в Daifugou на вечеринках. Проигравший должен опустошить свой стакан. Это становится действительно весело, когда остаются последние карты, особенно, когда самая последняя, и ты - «Черт, я проиграл», и выпиваешь до дна свой стакан.


69: Часто ли ты проигрываешь?

Keiyu: Довольно часто. (Все смеются)
Yasuno: Наши вечеринки полны хаоса.
Keiyu: Нет, они действительно веселые! У нас там нет крепкого алкоголя — только тот, который ты можешь опустошить с первой попытки.
Yasuno: Как музыкантам, на выступления нам часто приходится добираться на паромах, и иногда это занимает целую вечность. В это время мы обычно играем карты с нашим стаффом, например в Daifugou. Мы играем в неё, когда есть много пространства. И кто-нибудь обычно приносит UNO. Мне нравится в неё играть. Передвижение с места на место занимает много времени, так что у нас много времени, которое нужно убить.


69:Возвращаясь к «Joker», в этой песне действительно быстрая лирика.

Keiyu: Да. Yuhra написал песню, так что мелодия всей песни — его, но начало — моя партия фортепиано. Позднее, добавляется лирика, и когда я пою её — она неожиданно очень быстрая. Вторая часть песни довольна тяжела для меня, чтобы исполнять её.


69: Твой язык постоянно устает?

Keiyu: Да.


69: Тебе удаются скороговорки?

Keiyu: Вообще никак.


69: Хоть кому-то здесь они удаются?

Yasuno: Нет.
Keiyu: Мы все говорим довольно медленно.
Yuhra: В вашей стране есть скороговорки?


69: Да, обычно они базируются на повторении тех же звуков, например «She sells seashells by the seashore».

All: Ох...


69: Однажды вам придется попробовать произнести некоторые поговорки на английском. (Смеётся)

Yasuno: На самом деле, это звучит круто, такая угроза. (Смеётся)


69: Возвращаясь к альбому, Keiyu, это ты играл на фортепиано на последних лайвах. «Tokoyo no Kimi» открывается мягким джазовым соло, это был ты?

Keiyu: Не я.
Yasuno: Это был организатор, но возможно Keiyu сыграет её на будущих выступлениях.


69: Это было бы здорово. Ну и напоследок, здесь есть песня, названная «SMLT». Что, черт возьми, это значит?

Yasuno: : Интересно? (Смеётся)
Keiyu: Это аббревиатура «SM Love Training». (Смеётся) Надеюсь, все получили такое впечатление.


69: Интересно. А что заставило вас использовать эту аббревиатуру?

Keiyu: Мелодия имеет мистический оттенок, так что вместо полного раскрытия темы я хотел окружить ореолом таинственности и лирику, немножко. Я хочу, чтобы фанаты подумали о смысле песни.


69: Теперь, когда мы спросили о песне, которая привлекла нас, может ли каждый из вас рассказать об одной композиции, которая обратила на себя ваше внимание?

Keiyu: Сегодня больше всего я думаю об «Alice». Мы сделали клип для неё, и держа это в уме, эта песня стала моей любимой.


69: Где вы делали клип?

Keiyu: Это было пыльное и заброшенное здание. Мы хотели снять, как девочка, играющая Алису, приглашает и ведет главного героя в другой мир. Также было весело просто снимать это.


69: Были ли какие-то интересные происшествия во время съемок?

Keiyu: Да


69: Да?

Keiyu: Мы не могли объяснить ребенку, что нужно делать. Ожидалось, что она должна была слушать того человека, который был с ней. Мы просили её притворяться спящей в здании, бегать по нему и т.д. Но кто-то сказал девочке, что во время съемок фильма она должна была бегать повсюду, как будто бы она играет в парке, так что, когда её мать увидела, что мы её просили сделать, она была зла, со словами «Это не то, о чем нам сказали» и вообще стала крайне доставучей к середине, а нам предстояло отснять еще много материала, так что это стало проблемой для директора съемок.


69: Это не очень хорошо. Как всё закончилось?

Keiyu: Она просто резко ушла, когда всё закончилось.


69: А какая твоя любимая песня, Yuhra?

Yuhra: Сегодня это «Resistance».


69: Самая тяжелая песня на этом альбоме, да?

Yuhra: Да, если подумать, то это — самая тяжелая композиция в альбоме. Она производит впечатление армии. Это крик «Да, сэр!!!», так что это хорошая песня для выступлений, и я думаю, что фанаты смогут хорошо под неё оторваться.


69: Я думаю, это будет крутой лайв.
Yuhra: Да.
Taizo: Сегодня, я думаю, что это будет «SMLT». С первого момента, как я написал лирику её, у нас были идеи о концертах, так что это та песня, которая понравится фанатам. Я хочу, чтобы каждый танцевал.
Yasuno: Мои инстинкты кричат о «SMLT», но также мне нравится «Tokoyo no Kimi». В ней много атмосферы. Как Kra, мы создавали треки, построенные на фортепиано, и просто песни с джазовыми мотивами, раньше, но сейчас я чувствую, как здесь всё идеально соединено. Когда мы сыграем её для фанатов, я думаю, что они увидят, как мы выросли.


69: Кстати, что такого особенного для вас в «SMLT»

Yasuno: Мы репетировали ее очень долго, и каждый раз, начинали испытывать радостное возбуждение. Она действительно дает такое ощущение. Лично для меня, по крайней мере. Она действительно будоражащая, так что я хочу, чтобы фанаты ощутили всю песню.


69: Мы с нетерпением ждем возможности увидеть её исполнение.

Yasuno: Как и я.


69: В альбоме присутствует мрачная лирика, но в целом песни довольно яркие. И потом, неожиданно, появляется тяжелая песня «BASTARD». Ваш альбом действительно разнообразен.

Keiyu: Соглашусь. Даже несмотря на то, что на Taizo висит ответственность за большинство песен, нам хватает и другого материала. Разумеется, нам приходится постоянно выбирать, так что мы мечемся от одной композиции к другой.
Taizo: Да, пытаясь решить, какую песню стоит включить?
Keiyu: Мы думаем, что фанаты при прослушивании могут подумать: «Ага, эта песня и эта — похожи, так что я сосредоточусь на этой». Мы берем это во внимание. Также, песни Yuhra имеют уникальную атмосферу, так что держа всё это в уме, мы хотели сделать альбом полным разнообразных по стилю треков, чтобы фанаты смогли сполна ими насладиться.


69: Какие песни, по-вашему, максимально пропитаны атмосферой?

Keiyu: Интересно, какая же... Песня, которую мне нравится больше всего петь - «Regret». Особенно припев. Его мелодия очень легко чувствуется. Да и саму ее петь довольно легко.
Yuhra: Мне больше всего нравится «SMLT». Её не так тяжело играть, так что я могу относительно свободно двигаться по сцене без особых заморочек. Одна из тех песен, где я могу наслаждаться играя, не думая о том, как я это делаю.
Taizo: “Bastard”. Гитарная линия меняется на протяжении всей песни, она очень волниста, так что играя её я ощущаю подъем, плюс, это довольно тяжелая композиция, где много приходится играть чёсом (техника игры на гитаре). Так что «Bastard».
Yasuno: Мы пока не репетировали её, но когда мы записывали «Utopia», я играл со всей своей силой. Мы должны были записать все остальные песни в течение одного дня из-за расписания, но был один день, когда мы могли играть одну песню сколько хотим. Так что я собрал все свои чувства и играл на барабанах со страстью. Настроение было действительно хорошим, когда я играл её. Это то настроение, которое вы слышите в песне. Позже я обнаружил, что сломал свою тарелку. Я был так расстроен! Но те появляющиеся-пропадающие чувства песни освежают меня. (Смеётся).


69: Гораздо легче отдать всё самое лучшее, когда ты на эмоциональном подъеме.

Yasuno: Да. Я действительно играл с силой в конце.


69: Мы разговаривали о вашем альбоме, но какую песню вы бы порекомендовали слушателям?

Keiyu: “Fushigi na Sekai Kara no Shoutaijou” - пример, типичной Kra-песни, так что даже те, кто нас никогда не слышал, смогут понять, что мы из себя представляем.
Yuhra: Соглашусь. Выберу её же. Это действительно «мы», когда мы играем её на шоу. Я думаю, что эта песня выражает нас сильнее всего.
Taizo: И я выберу её... (Все смеются)
Yasuno: Мы все хотим выбрать её? (Смеётся)
Taizo: Если выбирать что-то другое, то можно послушать «Koi ni shikisai», которая тоже имеет Kra-атмосферу.
Yasuno: Я согласен со всем остальным, но если придерживаться KINGDOM-темы, я думаю, что «Extra Kingdom» дает каждому ощущение сказки, которое мы стремимся создавать и я думаю, что она выражает нас довольно хорошо. Но я полагаю, что мы — группа, которая не может быть охарактеризована лишь одной песней.


69: А какие артисты вдохновили вас?

Yasuno: Все мы действительно разные.
Keiyu: Для меня...
Yasuno: Taro Hakase?
Keiyu: Если мы говорим о музыке, то он — один из моих вдохновителей. Меня, как вокалиста и артиста, вдохновляет Sakurai из Buck-Tick. Не только, как вокалист, но и как человек, думаю, он действительно очень достойный. Ну и еще причина, почему я его уважаю — наш рост и голоса различны, так что он стал для меня тем, кого я действительно ценю. (Смеётся)


69: Какая у тебя самая любимая песня у Buck-Tick?

Keiyu: Их очень много. Какую бы выбрать? Из старых мне нравятся «Cosmos», «Ash-ra». Что еще? Из последних мне нравится «Akice in Wonder Underground».
Yuhra: Мне нравится Mark King из американкой группы Level 42. Он уже староват, 50 или 60, но он просто великолепен в технике слэпа на басу, так что на меня он сильно повлиял.
Taizo: Для меня это X-Japan. Не просто их выступления, я думаю, меня вдохновляло всё в целом: в те дни они имели абсолютно дикие прически и многое другое... Даже просто стоя на сцене, они были уже демонстрацией всего. Я действительно пропитан их влиянием.


69: X пережили несколько поколений в своем стиле. Какой период тебе нравится больше всего?

Taizo: Это будет самый ранний период, когда они имели торчащие волосы во все стороны.


69: Есть желание сделать это?

Taizo: Хмм... (Смеётся) Может дома... Просто так попробовать (Смеётся)
Yasuno: В таком случае, мы будем заставлять тебя делать подобное время от времени.


69: Косплей-выступление?

Taizo: Если бы у меня был такой шанс, я бы попробовал.
Yasuno: Причина, по которой я стал музыкантом, была создать копию Luna Sea. Я думаю, что Shinya имел на меня огромное влияние, но также я многое получил от американского рока — Montley Crue, Guns N' Roses, Mr. Big. Я слушал их песни постоянно. Песня, которую мы упоминали - «Fushigi na Sekai Kara no Shoutaijou», содержит в себе ритмический рисунок песни Mr. Big - «Colorado bulldog». (Смеётся) Я думаю, такой тип мышления помогает мне развиваться.


69: Получается, что Luna Sea были той первой группой, которую ты захотел скопировать?

Yasuno: Да. Я всегда слушал их и когда вышел их альбом «Mother» - к тому времени я уже заполучил свою первую акустическую ударную установку.


69: Какой был первый кавер, который вы сыграли?

Yasuno: «Rosier», Я не могу сосчитать, сколько раз я сыграл «Rosier» и «True blue».


69: Есть ли еще какие-то группы, которые вам хотелось бы скопировать, как Kra?

Yasuno: Довольно проблематично суммировать вкусы каждого из участников группы.
Keiyu: Как мы уже сказали, у нас различные любимые исполнители. Если бы мы хотели делать кавер, мы бы все хотели сыграть различные песни различных групп, и пока мы не придем к согласию, что сыграем их все, мы не сыграем ни одну.
Yasuno: Иногда когда у нас перерыв на репетиции в студии, мы с Taizo начинаем играть Luna Sea. В другой день мы можем поиграть Metallica. (Смеётся) Однажды получилось так, что я играл их «Battery», и он сказал, что он играл её раньше, так что мы продолжили играть её вместе, а потом поняли, что доиграли её уже почти до конца.


69: Вы слушаете много западной музыки, не так ли?

Taizo: Когда я был моложе, я слушал её очень много.


69: Какую страну вы бы хотели посетить?

Keiyu: Я очень хочу посетить побольше азиатских стран, поскольку мы и так живем в Азии. Например, я бы хотел побывать в Тайване.


69: Тебе нравится азиатская еда?

Keiyu: Да, но иногда там используется много кориандра и специй, поэтому не всегда. Так что я разборчив, когда дело касается азиатской кухни.
Yuhra: Я хочу съездить в Мексику. Я слышал, что там можно увидеть инопланетян и очень странных животных. С тех пор, как я услышал о количестве НЛО там, я очень хочу съездить туда.


69: Как интересно. Думаю, это первый раз, когда мы интервьюируем кого-то, кто хочет в Мексику!

Yuhra: Правда?
Keiyu: На твиттере у нас много фанатов из Мексики.


69: Похоже, мексиканские фанаты очень любят вижуал-кей.

Taizo: Я бы хотел побывать в Перу.


69: Очередное необычное место. (Смеётся)

Taizo: Я хочу сыграть акустическое выступление в Machu Pichu там.


69: Это классная идея.

Taizo: Разве что нужно быть осторожным с нехваткой кислорода.
Keiyu: Не получу ли я высотную болезнь?
Taizo: Я думаю, нехватка кислорода будет большой проблемой.
Yasuno: Могу ли я облегчить себе участь, играя только на бубне?
Taizo: Конечно. (Все смеются)


69: Есть ли какое-то определенное время, в которое вам нравится выступать?

Taizo: Я думаю, что вечер, тогда, когда солнце садится.


69: Отлично, тогда выступайте вечером в Перу. (Смеётся)

Taizo: Окей.
Yasuno: Я очень уважаю Европу. И если выбирать что-то в Европе, то тогда это будет Италия. Я люблю Феррари и пиццу с пастой. По определенной причине я всегда уважал внешний вид европейских городов. Я был в Германии только однажды, и рядом со станцией был какой-то купол. Это был прекрасный собор, и я полагаю, что Европа восхитительна. Я знаю, что нельзя обобщать, но когда я вижу города по телевидению с улицами, вымощенными булыжником, я ощущаю, что это типичный европейский вид.


69: Так, ты любишь машины? И Феррари — твой любимый тип?

Yasuno: Я люблю машины, и Феррари — самые лучшие.


69: Когда ты был в Германии, был ли у тебя шанс посетить Autobahn? Ты можешь ехать так быстро, как ты хочешь.

Yasuno: Я думаю, когда мы были Кёльне, автобус пересек Autobahn, но в это время там было дорожное происшествие и пробка. Автобус вообще не двигался. Через какое-то время мы смогли ехать, но мы видели машину, которая была черной после огня. Я приехал обратно в Японию, думаю, что это было пугающе. (Смеётся) Это мое воспоминание об Autobahn.


69: Напоследок скажите что-нибудь нашим читателям.

Keiyu: Мы не бываем за рубежом так уж и часто. Даже если мы хотим поехать, то мы всё равно продолжим делать те же вещи в Японии. Мы были бы счастливы иметь шанс слышать больше наших зарубежных фанатов, так что, пожалуйста, поддержите нас.
Yuhra: Я думаю, было бы чудесно, если вы смогли смотреть записи наших концертов на YouTube, USREAM, NicoDouga и т.д. Ну а пока у вас нет шанса видеть нас в живую, слушайте наши альбом и синглы.
Taizo: Я думаю, это действительно сложно приехать в Японию на выступление, но как Yuhra только что сказал, можно посмотреть наши шоу в записи. Конечно, лучше всего видеть нас в живую, но вы можете смотреть и видео. Так что если вам интересно, то пожалуйста, посмотрите наши записи, дав им (записям) шанс.
Yasuno: Мы используем Твиттер и у нас есть своя страница, так что мы получаем письма поддержки от людей со всего мира и читаем эти сообщения, которые наполнены любовью. Мы хотим посетить столько много мест, сколько возможно, и поблагодарить людей в этих местах. Я был бы счастлив, если бы мы повеселились вместе. Пожалуйста, заботьтесь о нас.


69: Спасибо! Кстати, ничего, если фанаты будут вам писать на английском?

Yasuno: Мы получаем много сообщений на английском, поэтому мы испытываем сложности, читая их. Когда у меня возникают с ними в проблемы, я смотрю в словарь, пытаясь понять идею, которую написавший пытается выразить. Но я не хочу зависеть от словаря.


69: Так что, друзья, если вы пишете на английском, то пытайтесь сделать письмо максимально простым.

Yasuno: Да, пожалуйста!


69: Спасибо вам!

Источник: ROKKYUU
Перевод на русский neitrosha@jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 1414 | Добавил: Ruru | Теги: Kra, Kra “Joker's KINGDOM”, интервью, Kra для ROKKYUU, Kra: интервью | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 1
1 Ariadna   (01.06.2014 15:41)
Можно утащить перевод в группу вк?
С указанием переводчика и сайта, естественно smile10

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz