Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


10:25
Интервью с KAMIJO. Вокалист Versailles говорит о своем предстоящем соло-дебюте.





В прошлом году visual kei коллектив Versailles принял решение приостановить свою деятельность. А ранее уже в этом году вокалист группы, Камиджо, объявил о начале сольной карьеры и выпуске первого сингла 28 августа. Всего за несколько дней до релиза JaME встретились с артистом и задали ему несколько вопросов о новом сингле, о планах на будущее и о многом другом.

Не могли бы вы поделиться вашим видением нового проекта? На какой концепции и стиле музыки он базируется?
KAMIJO: Основой моего музыкального стиля является живое выступление. Это не изменилось. А мое видение сольного проекта состоит в том, чтобы создать эстетически прекрасный мир.

О чем будет ваш новый сингл? Не могли бы вы рассказать нам об историях, положенных в основу «Louis – Enketsu no La Vie En Rose» и «Grazioso»?
KAMIJO: История базируется на моей идее о том, что некогда, во времена Французской Революции, существовал бессмертный вампир, имевший связь с Луи XVII, которого держали узником в крепости Тампль.

Является ли «Louis – Enketsu no La Vie En Rose» частью большой продолжающейся истории подобно вашим предыдущим релизам? Если это так, то не могли бы вы рассказать о ней нашим читателям?
KAMIJO: Да, это именно так. «Louis – Enketsu no La Vie En Rose» - это лишь часть измененной истории. Это начало грандиозной вампирской хроники, которая придаст человеческой истории розовый оттенок.

Тема «Louis – Enketsu no La Vie En Rose» - это пробуждение к восприятию эстетизма. Расскажите нам о вашем собственном «пробуждении».
KAMIJO: Это моя судьбоносная встреча с Мана-сама.

В музыкальном видео «Louis – Enketsu no La Vie En Rose» мы видим Ману (из Moi dix Mois и MALICE MIZER). Что побудило вас к совместной работе над синглом?
KAMIJO: Мы собрались вместе, чтобы сделать стиль эстетизма более популярным.

Намереваетесь ли вы продолжать работать с ним в будущем?
KAMIJO: Я надеюсь поработать с Мана-сама снова.

Чем сольное творчество отличается от работы в группе? Как вы сейчас подходите к процессу сочинения и записи музыки?
KAMIJO: Очень трудно сочинять все части музыкальной композиции самостоятельно. Я применяю тот же метод, что у меня был при работе в Versailles.

Насколько отличаются ощущения, когда стоишь на сцене в одиночестве от тех, что испытываешь, будучи частью группы?
KAMIJO: Мои сольные выступления еще не начались, поэтому я сам с нетерпением жду, чтобы узнать это.

Каковы ваши планы на будущее, после выхода «Louis – Enketsu no La Vie En Rose»? Можно ли нам ждать записи альбома?
KAMIJO: Я бы хотел выпустить новую работу в будущем году.

Вы участвовали в записи вокала для HEARTSTRINGS, дебютного альбома японского металл-коллектива AISENSHI. Как получилось такое сотрудничество?
KAMIJO: Эти музыканты более старшего поколения записывались в моей студии, и я захотел внести свой вклад в их работу.

Планируете ли вы сотрудничество с какими-то другими музыкантами?
KAMIJO: Я бы хотел поработать с самыми разными артистами.

Почему вы решили в рамках сольного проекта не записываться под каким-то мейджор-лейблом?
KAMIJO: Я сам являюсь продюсером и поэтому выпустил его под собственным лейблом.

Ваш стиль исполнения сильно изменился за эти годы. Как бы вы охарактеризовали ваш путь как вокалиста и ваши цели на будущее?
KAMIJO: Для того, чтобы быть таким исполнителем, каким я хочу быть, очень важен постоянный вокальный тренинг. Я хочу достичь безупречного и сильного исполнения.

Вовлечены ли вы до сих пор в работу Sherow Artist Society? Если это так, то планируете ли вы подписывать новые коллективы?
KAMIJO: В будущем Sherow Artist Society будет продюсировать некоторых артистов. Пожалуйста, ждите.

Помимо музыки, вы принимали участие в сценических и телевизионных выступлениях, к примеру, в “Node of Scherzo,” “Tokyo Eki,” и “Onegai kanaete Versailles.” Планируете ли вы продолжать подобный опыт в дальнейшем?
KAMIJO: Я бы хотел попробовать, если бы нашлась такая роль, какую могу сыграть только я.

Есть ли у вас планы или идеи относительно заграничных концертов?
KAMIJO: Разумеется!

Пожалуйста, оставьте сообщение для своих зарубежных поклонников.
KAMIJO: Спасибо всем вам за то, что вы терпеливо ждали меня. Я очень счастлив петь для вас снова. Я безоговорочно люблю вас, ребята.

Источник - JaME World
Перевод: teanaalassio @jrokku.net
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!






Категория: Интервью | Просмотров: 1408 | Добавил: Spady_Madik | Теги: Kamijo, интервью с джей-рокерами, Kamijo: интервью о предстоящем соло, интервью с музыкантами, j-rock группы, интервью, j-rock интервью | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz