Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


19:07
Эксклюзивное интервью Kamijo для JPA





Камиджо (Versailles) верит, что с помощью своей музыки он может создать "страну" полную великолепия. 4 июля, когда царственный рок-музыкант выступит в Le Divan du Monde с концертом "THRONE, ZEROTH LIVE IN PARIS", его поклонники в Париже получат возможность заглянуть в его волшебный мир . Перед этим Камиджо нашел время поделиться с JpopAsia своими мыслями о славе, музыке и источниках вдохновения. Прочтите запись нашей беседы и узнайте, где вы можете случайно встретиться с Камиджо в те моменты, когда он не занят на сцене, "подогревая" толпу криком "Sautez!"

JPA: Как бы вы представили Камиджо кому-то, кто никогда ранее о нем не слышал?
KAMIJO: Я - Камиджо, японский певец, влюбленный во Францию.

JPA: А затем, как бы вы побудили этого человека оценить и вашу музыку?
KAMIJO: Добро пожаловать в музыкальную историю, драматическую и великолепную, словно кино.

JPA: Вы как-то говорили, что отвечая на телефонные звонки, имеете привычку приветствовать звонящего словом “Bonjour” и что используете это слово даже в вечернее время. Поскольку вы снова отправляетесь во Францию, поделитесь, пожалуйста, какие еще французские слова вы любите использовать?
KAMIJO: “Sautez!”
(Примечание: "Sautez" переводится как "прыгать")

JPA: Вы избрали себе образ светловолосого парижского вампира, который одновременно является и рок-звездой. Это напоминает нам Лестата, персонажа из серии "Вампирские Хроники" Энн Райс. Читали ли вы эти книги? И если да, то какая из них ваша любимая?
KAMIJO: Да, я читал их. Моя любимая - это "Вампир Лестат".
(Примечание: "Вампир Лестат" - вторая книга серии, между "Интервью с Вампиром" и "Королевой Проклятых", обе из них были использованы для создания фильмов. Роль Лестата исполнили Том Круз и Стюарт Таунсенд соответственно)

JPA: С чем в персонаже Лестата вы могли бы себя идентифицировать?
KAMIJO: С любовью к музыке.

JPA: В книгах между Лестатом и Луи образовались глубокие и, подчас, сложные дружеские отношения. Если бы вы были Лестатом, то кто был бы вашим Луи?
KAMIJO: Я думаю, что нет такого человека, который был бы моим Луи.

JPA: Создается впечатление, что вас также увлекают идеи о вечности и бессмертии. Считаете ли вы музыку средством обретения бессмертия?
KAMIJO: Музыка незрима. И именно поэтому она бессмертна.

JPA: Что касается вашей карьеры, то можно говорить о том, что вы уже достигли весьма значительных высот. Все знают, что начинали вы в качестве "роуди", а много лет спустя стали одним из наиболее уважаемых музыкантов на джейрок сцене. Вам сопутствовал успех, как участнику групп, а сейчас вы на пути к звездной карьере в качестве соло-артиста. Как у вас это получается? Как оставаться востребованным в среде, где постоянно идет поиск чего-то нового?
KAMIJO: Я просто занимаюсь тем, что люблю. И, на самом деле, успеха я еще не добился.

JPA: В другом интервью вы говорили, будто в противовес общепринятому представлению о том, что “музыка не имеет границ”, в действительности, это не так. Не могли бы вы пояснить свое высказывание?
KAMIJO: Для меня идеальная страна - это концертная площадка, где собираются люди, которым нравится одно и то же.

JPA: Ваши песни приглашают нас, слушателей, в захватывающее путешествие. Из Версальского дворца в замок Тампль, а теперь, как это ни удивительно, в Мулен Руж. Это очень неожиданный поворот. Как вам пришла такая идея?
KAMIJO: В качестве темы я просто выбираю то, что люблю.

JPA: Для сингла “Moulin Rouge” вы избрали и новый образ. Что послужило вашим вдохновением на этот раз?
KAMIJO: Визуальный шок! (LoL) Мне захотелось немного возбудить зрителя.

JPA: Каким образом “Moulin Rouge” и последующий сингл “Yamiyo no Lion” вписываются в грандиозную вампирскую хронику, начатую вами в “Louis – Enketsu no La Vie En Rose”?
KAMIJO: ”Moulin Rouge” совпадает по времени с седьмой частью “Симфонии Вампира”. А “Tsuioku no Mon Amour”, “Yamiyo no Lion” и “BASTILLE” показывают будущее.

JPA: «Симфония Вампира» - потрясающая работа. Будет ли ваш следующий альбом выполнен в том же ключе или же вы планируете использовать какую-то новую концепцию?
KAMIJO: Как я уже говорил, время действия будет разным, но, так или иначе, альбомы связаны друг с другом.

JPA: Давайте обратимся к менее серьезным темам. Как вы обычно проводите свое свободное время?
KAMIJO: Я устраиваю себе тур по кафе.

JPA: Намереваетесь ли вы включить в свой насыщенный график пребывания во Франции посещение достопримечательностей? Что вам наиболее интересно посмотреть?
KAMIJO: Базилику Сен-Дени.
(Примечание: Базилика Сен-Дени – это большой средневековый собор, расположенный в предместье Парижа и известный как усыпальница французских королей. В заключительной части «Симфонии Вампира» вампир Луи XVII (изображаемый Камиджо) направляется к базилике, где похоронены его родители - Луи XVI и Мария Антуанетта, чтобы предотвратить разглашение того факта, что сердце, хранящееся в базилике и, якобы, принадлежащее юному Луи XVII, который давно умер, является подделкой.)

JPA: Теперь обратимся к вашему предстоящему выступлению. Чего могут ожидать ваши поклонники 4 июля?
KAMIJO: Вас ждет сюрприз относительно сет-листа.

JPA: И наконец, оставьте, пожалуйста, сообщение для ваших поклонников.
KAMIJO: Огромное спасибо за вашу поддержку. Своими релизами и выступлением я обязан всем вам. Я буду вновь писать прекрасные песни и обещаю, что они будут наполнены чувством. Увидимся на концерте.

Источник - JpopAsia
Перевод: teanaalassio @jrokku.net
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 1446 | Добавил: Spady_Madik | Теги: интервью с музыкантами, интервью с джей-рокерами, Kamijo: интервью, Эксклюзивное интервью, Kamijo, j-rock группы, j-rock интервью | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz