Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


19:19
Интервью Камиджо и Ватару Мияваки для NEWROCK’S (часть 1)





Часть 1. Эксклюзивный разговор «Большой интерес»

Каждый раз в такой беседе Ватару Мияваки и его приглашенный гость выходят за рамки жанра и подробно обсуждают мировоззрение, образ жизни, систему ценностей. Сегодня в гостях - производящий впечатление с первого взгляда господин Камиджо – благородный аристократ, относящий себя к эстетической школе, недавно начавший сольную карьеру.

Человек со смертельным оружием Ватару Мияваки (12012) и аристократ эстетической школы Камиджо, можно сказать, две противоположности. Можно только гадать, во что же выльется их тет-а-тет? Это первая часть очень долгой беседы. Здесь артисты поговорят на тему живых выступлений и сочинения песен, а еще о происшествиях за границей. Большой материал - эксклюзивно для NEWROCK’S.

Сначала хотелось бы узнать, как вы познакомились?

Ватару Мияваки: Я хотел бы сначала спросить у Камиджо-сана, как он узнал о 12012?

Камиджо: С появлением UNDER CODE. Имена участников оставили впечатление, что это очень упертые японцы (смеется). 10 лет уже почти... Хоть мы и встречались на фестивалях, но чтобы вот так тет-а-тет поговорить - такого случая еще не было.

Ватару Мияваки: Последнее время я чем больше о Вас как о человеке узнаю, тем больше Вы мне нравитесь (смеется).

Камиджо: Мой одноклассник был вашим менеджером, Кандзо-кун его зовут (смеется).

Ватару Мияваки: Как? Неужели? Это был наш менеджер первого поколения, когда у нас случился мейджор-дебют в Токио.

Камиджо: В течение 5 лет я оставлял вам послания в Акасака Блиц. В Омедесанто вы ведь тоже играли песни Ларейн?

Ватару Мияваки: Было такое! Хотя мы пересекались, но поговорить с Вами как-то не получалось. Видимо, Вам тогда было не до нас, Камиджо-сан? (смеется)

Каковы ваши личные впечатления друг от друга?

Камиджо: Мы пока особо не тусовались вместе. Лишь на днях впервые вместе были в караоке (смеется).

Ватару Мияваки: Да, было дело. В тот день я набрался решимости с ним познакомиться, в самом конце мы, вместе держась за микрофон, здорово отожгли.

Расходятся ли ваши впечатления друг от друга реальных с впечатлениями от сценических образов?

Камиджо: У Мияваки-куна вообще этой разницы не заметно.

Ватару Мияваки: Спасибо. Я бы не сказал, что у Камиджо-сана есть какое-то несоответствие. Его стиль не производит впечатления искусственно созданного, создается ощущение, что этот стиль – отражение внутреннего «я».

Камиджо: Невозможно вечно изображать из себя кого-то. Как ни старайся – не получится.

Ватару Мияваки: У моего поколения осталось такое впечатление, что «Ларейн», которых мы слушали, просто удивительным образом превратились в «Версаль».

Камиджо: В тот момент в «Версале» у меня было сильное желание превзойти себя из «Ларейн». Вот у тебя, например, эра UNDER CODE, эра FREE-WILL и сегодняшний день. Когда ты рассматриваешь себя прошлого и нынешнего, сочинение песен или живые выступления, не возникает вопроса «чего хочу достичь»?

Ватару Мияваки: Конечно, возникает! В моем случае мне не приходилось распускать группу, но окружение тоже сильно влияет. Хочу, чтобы настоящее всегда было лучшим. Камиджо-сан, Вы производите сильное впечатление тем, что сами выполняете функции менеджера. Как Вам удается?

Камиджо: Во времена и «Ларейн», и «Версаля» у нас был офис, частью которого мы были. Но по большей части я сам задавал изначальное направление действий, а затем передавал многие вещи другим людям. У старших коллег я учился многим ноу-хау. Работая в офисе с ними, я изучил множество способов распространения CD-продукции. По отношению к 12012, Мияваки-кун, нет желания взять в свои руки?

Ватару Мияваки: У 12012 еще с давних времен плохо с разработкой стратегии, в большей степени действуем наудачу. Еще на Сикоку, когда начал деятельность, я думал, что здесь мне ничего не светит, перебрался в Осаку. Затем было сильное желание достичь еще большего, я приехал в Токио. Конечно, планы тщательно продумывались, предполагалось какое-то движение вперед, но в принципе мы сюда добрались без стратегического плана.

Камиджо: Когда думаешь: «нужно сделать», важно сразу начать действовать. Именно для этого есть силы. В моем случае если хоть сколько-нибудь обдумываю – значит, плохо, иду в другом направлении, это и мелодий касается. Но вот стихи пишу иначе. Здесь нужно некоторое усилие.

Хотелось бы узнать, как проходит сам момент создания текста и музыки.

Ватару Мияваки: Вы с клавиш начинаете, Камиджо-сан?

Камиджо: На клавишах отрабатываю, если забуду, напеваю под нос.

Ватару Мияваки: Понятно. У всех это по-разному происходит. Я вот ни в коем случае никаких записей не делаю. Если нужно делать записи, если мелодия не запоминается, то это не очень хорошо. Хорошая мелодия никогда не забывается!

Камиджо: Просто начать напевать тоже сложно. У меня всегда инструменты под рукой, мое тело пропитывается мелодией в процессе различных музыкальных экспериментов, плюс я еще и напеваю. Сначала я всегда мелодию создаю, но при написании текста это становится сложным ограничением. Из мелодии пишу стихи, и из этих стихов - снова мелодию.

Ватару Мияваки: У меня все совершенно по-другому. Сначала я риффы придумываю, как какая-то последовательность придется по душе, так сразу все создается. За один раз. Потом я устаю (смеется)... Уже после запираюсь в комнате для записи вокала и интенсивно пою. А потом другим участникам играю мелодию на клавишах, чтобы их мнение услышать и окончательно до ума довести. У меня дома своя комната для вокала есть. Если я захожу туда утром, выхожу - ночь наступила. Наедине с собой, доля магии в этом есть, возможно.

Камиджо: Да, совсем наоборот. Что касается аккордов и мелодии, в тех местах, где я сомневаюсь, еще больше начинаю эксперименты проводить.

Ватару Мияваки: Я считаю, такие эксперименты хороши, но у меня не очень получается.

Камиджо: Вот как раз песня, которую недавно сочинил. Мелодия без аккордов хороша. Нужно лишь создать гармонию, однако басовая партия оказалась для меня наиболее сложная. Слушаешь мелодию, приходящие на ум аккорды аранжировки - совсем ужасны.

Ватару Мияваки: Очень важно, чтобы при прослушивании возникала мысль: «как же это сделано?». Ребята из 12012 тоже довольно сильно насчет этого парятся.

Камиджо: Не хочется, чтобы люди слушали сырой материал.

Давайте про живые выступления поговорим и о самом шоу на сцене. Например, как вы сет-лист составляете, это песни которым рады фанаты или же то, что вы сами хотите сыграть?

Камиджо: Главная вещь для меня при выборе сет-листа - это темп. Например, если шел темп 180, а потом сразу 170, то так лучше не делать. Если уж приходится, то нужно между песнями поговорить, чтобы все гладко получилось.

Ватару Мияваки: У меня тоже такое бывает, что я сбиваюсь. Но иногда, когда мне кажется, что все прошло плохо, получаю хорошую обратную связь от коллег и поклонников – они говорят, что все было хорошо. А иногда мне кажется, что все было хорошо, а фанаты говорят наоборот. Я думаю, сет-лист имеет большое значение, но насколько его можно составить из того, что просят фанаты?

Камиджо: Я стараюсь сделать так, чтобы песни, которые я больше всего хочу сыграть, становились важным моментом концерта. Я как шоумен стараюсь придерживаться такой тактики. Например, ты начнешь с баллады, а публика еще не разогрета – важно сначала настроить зал, создать атмосферу. Начинаешь разговаривать, когда зрители слишком зажаты, создаешь такую ситуацию, чтобы они стали двигаться.

Ватару Мияваки: Я, так как тур только начался, начинаю с баллады (смеется). А потом внезапно вторую композицию ритмичную играю. Бывает так, что фанаты пишут: это хотим послушать, то хотим послушать. Странно говорить, но в сет-лист все, что угодно может подойти. Каждый раз я думаю на тему, насколько я смогу вложить душу, зажечь публику, передать чувства каждому.

Камиджо: Люди хотят увидеть, как ты будешь зажигать. Это естественно - думать о них. Во время лайва, когда переполнен эмоциями, бывает такое, что начинаешь какие-нибудь глупости говорить?

Ватару Мияваки: Если речь о сцене, то в первой половине последней песни скорее. Но если нет никакой необходимости, я вообще ничего не говорю. Я в речах очень плох (смеется). «Ээээээ», «нууууу» могу только сказать. Потом, когда в записи смотрю, только настроение портится. А у Вас, Камиджо-сан?

Камиджо: Ну, я «Бонжур» говорю (смеется). А потом рычу и зубами клацаю.

Ватару Мияваки: Делаете так, прямо как настоящий вампир. Вам это очень подходит - быть вампиром (смеется).

Камиджо: А ножи ты используешь настоящие?

Ватару Мияваки: До этого у меня был настоящий нож-бабочка, это, естественно, всех раздражало. В клипе тоже его использовал. Я положил нож в специальный чехол и поехал на гастроли во Францию. В аэропорту случилось ужасное: его обнаружили, тут сразу же по громкой связи вызвали охрану, и она меня окружила.

Камиджо: Настоящий парень с оружием (смеется).

Ватару Мияваки: Вдобавок после этого внутри моей сумки нашли еще и зажигалку в форме пистолета, которую мне подарил поклонник. А нож-бабочку конфисковали.

Камиджо: А я однажды с коллегой прилетел в Англию. У коллеги возникли проблемы со въездом в страну, пришлось ожидать за ограждением. Когда я сказал, что мы приехали давать концерт, мне сказали: «ну-ка, спой!». Я тогда сильно разозлился.

Ватару Мияваки: Приходится петь? Когда вас попросят спеть, споете?

Камиджо: Зависит от ситуации, может, и спою (смеется)

...продолжение следует.


Источник: NEWROCK’S
Дата интервью: 24.09.2013
Перевод с японского: Sakura Rossia/Versailles Info RUS
Редакция: Татьяна Рязанова
Без указания ссылок на переводчика и источник размещать перевод запрещается.



Категория: Интервью | Просмотров: 307 | Добавил: Aki_Satou | Теги: Kamijo, интервью Kamijo, 12012, интервью Wataru Miyawaki, Wataru Miyawaki | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz