Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


22:36
Интервью Kiryu (己龍) для Cure vol. 112


«Пятеро воинов, борющихся за то, чтобы оставить память о своем существовании»


Сейчас группа Kiryu (己龍) находится в туре Fukou Meibi, заключительный концерт которого состоится 25 декабря в ShibuyaKokaido. В этом интервью музыканты поделились с нами тем, как они хотели бы умереть.


- В предыдущем интервью вы упоминали, что темой вашего нового сингла Tomoshibi станет рассказ о том, как дóлжно умирать. Откуда появилась такая идея?
Mitsuki: В этом году мы проехали с концертами по 47 префектурам. И я помню, как мы выкладывались. Ни один человек не знает, когда он умрет. Это может произойти завтра, а может – через 20 или 30 лет. Но когда это время настанет, я вспомню о нашем туре; для меня очень важно, что я пережил подобный опыт. Вот такие мысли предшествовали созданию Tomoshibi.

- Смерть ждет каждого из нас, но мы едва ли о ней задумываемся.
Mitsuki: Это так, но я всегда думаю о том, чтобы прожить жизнь ни о чем не жалея.

- Может и так, но если бы вы знали, что умрете завтра, разве вы бы ни о чем не жалели?
Mitsuki: Нет.

- А вы, ребята,что скажете?
Takemasa: Не знаю, жалел бы я о чем-нибудь, но умирать мне точно не хочется (смеется).

- Не могли бы вы поделиться своими мыслями по поводу темы сингла?
Mahiro: Жизнь и смерть – это неразделимые понятия. Обычно люди думают о том, как они живут, как и я, например. Но если изменить точку зрения и подумать о том, чего мы достигли на момент смерти, то на первый план выходят другие вещи. Не то чтобы я постоянно думал о смерти, но если бы я знал, что скоро умру, мне бы не хотелось ни о чем сожалеть.


-На концертах вы пытаетесь донести эту мысль до слушателей?
Mahiro: Да.

- Junji, что думаете вы?
Junji: Увы, многие вещи начинаешь замечать только после того, как их потеряешь… Так что и меня посещают подобные мысли. Допустим, я умер и оглядываюсь на свою жизнь. Я думаю о том, как я жил, раскаиваюсь ли я в чем-либо…Я действительно не знаю ответа, но не думаю, что так уж плохо иногда подумать о смысле жизни.

- Вы сожалели бы о чем-то, если бы знали, что сегодня умрете?
Junji: Да, но в оставшееся время я бы старался жить как можно более полно. Подобно цикаде, я хочу быть счастлив до самой смерти.

- А вы, Hiyori?
Hiyori: Если вы спрашиваете, смог бы я оставить свою теперешнюю жизнь, то мой ответ – нет. Я предпочитаю жить. Когда я думаю, что будет с остальными участниками группы и фанатами после моей смерти, то мне совершенно не хочется умирать. Смерть обычно воспринимают негативно, но если бы мы жили вечно, то не прикладывали бы усилий к достижению чего-либо. Однако жизнь коротка, вот люди и стремятся успеть что-то сделать. Древние воины смогли достичь чего-то только потому, что совершали поступки, способные прославить их в веках. Поэтому сейчас мы видим их имена в учебниках истории.Думаю, мы должны следовать их примеру.

- Несмотря на то, что люди уходят из жизни, их творения и память о них остаются.
Hiyori: Поэтому я обязан жить несмотря ни на что.

- Обязаны?
Hiyori: Да. Я ответственен за свою жизнь и смерть. Например, я считаю, что совершать самоубийство потому, что ты ненавидишь жизнь – очень эгоистично. Такое может случиться, если человек не думает ни о группе, ни о поклонниках. Но вообще это ко всем относится.

- Takemasa, а что вы думаете о жизни?
Takemasa: Пока я вас слушал, я всё старался задуматься о ней, но так ничего у меня и не вышло. Мне пока не время задумываться о жизни или смерти. Это глупо. Извините, если я кого-то оскорбил своими словами.

- Это ещё один взгляд на проблему…
Takemasa: Может это прозвучит эгоистично, но я предпочитаю думать о будущем, чем жалеть о прошедшем.
Mitsuki: Мы не слишком много прожили, поэтому люди старшего поколения, если прочитают интервью, могут подумать, что мы глупые детишки. Нашего опыта недостаточно, чтобы рассуждать о жизни, но мы очень стараемся подобрать верные слова. Однако только постоянные размышления могут способствовать духовному росту и позволят в дальнейшем затрагивать в нашем творчестве и другие сложные вопросы. С другой стороны, не так много людей могут похвастаться «музыкальным» опытом, подобным нашему. Такие чувства нам захотелось передать в музыке.

- Я уверен, что эти мысли и мотивируют вас.
Mitsuki: Да. Не только тур по 47 префектурам, вдохновивший нас на Tomoshibi, но и обычные ежедневные концерты заставляют нас переживать различные эмоции. Наша музыка и наши концерты позволяют не только общаться с поклонниками, но и выразить таким образом свою благодарность за их поддержку.

- Mahiro, вы пишите слова к большинству песен (и являетесь связующим звеном между группой и поклонниками). Вы чувствуете то же самое?
Mahiro: Да. Каждый день приходится разбираться с огромным количеством дел. Сейчас я узнаю больше, чем тогда, когда учился в школе. Поэтому я удовлетворен своей жизнью.

- В школе не учат тому, чему вы научились как музыкант.
Mahiro: Конечно. К тому же в школе заставляют учиться. Мне это не нравилось, поэтому я не был прилежным учеником, а сейчас я делаю всё, чтобы узнать что-то новое. Хотя это немного разные вещи. Сейчас я учусь для себя и тем вещам, которые мне интересны. Это не пассивная роль, вот в чем разница.

- Обучение нужно для приобретения знаний, необходимых в достижении целей.
Mahiro: Учеба, о которой я говорю, бесконечна, но мы не сможем преуспеть, пока не начнем учиться. К счастью, благодаря нашим достижениям люди вокруг обращают на это внимание.

- У вас есть поклонники, которые приходят на концерты просто повеселиться, но есть и такие, которым ваша музыка задает направление в жизни.
Mahiro: У всех нас различные взгляды, поэтому мы не можем никому что-либо советовать, но по письмам от некоторых фанатов мы знаем, что наша музыка их мотивирует.
Junji: Я попробовал мотивировать себя. Когда мы совершенствуемся, то замечаем собственные недостатки и то, на каком этапе развития находимся. Чтобы соответствовать ожиданиям аудитории, необходимо повышать мастерство.

- Даже если вы достигнете своих целей, всегда существуют другие. Это бесконечный процесс.
Junji: Да. Как и в разговоре о смерти, отсчет начинается с рождения. Время идет, а я просто стараюсь узнать столько, сколько смогу.
Hiyori: Как и сказал Junji,если мы в чем-то разобрались, тут же находится то, что нам неизвестно. Понимая что-то новое, мы движемся вперед, наши возможности увеличиваются. Но в жизни должно быть место и веселью. Люди должны иметь время на безумства и на то, чтобы побыть наедине с собой. Возможно это поможет нам лучше управлять своим временем.


- После стольких лет вы всё ещё находите то, чему можно поучиться? Вам повезло находиться в подобном окружении.
Takemasa: Любой день, проведенный с группой, наполнен впечатлениями. Мы многое приобретаем, находясь вместе. С каждым последующим достижением наши возможности увеличиваются. Сравнивая себя теперешнего с тем, кем я был год назад, я понимаю, насколько изменился.

- Для второй песни сингла –Zangetsu – музыку написал Takemasa, а лирику - Mahiro.Похоже, что это концертная песня.
Takemasa: Да. Мы издали её на CD; но мы знали, что у нас получилась отличная песня для шоу, даже если бы мы решили не включать её в релиз. Нам хотелось создать композицию, которая великолепно подходила бы для выступлений. Обычно я пишу музыку с богатой звуковой палитрой, однако на этот раз я решил использовать меньше звуковых эффектов.

- Какие идеи у вас были по поводу слов?
Mahiro: Слушая музыку, я почувствовал её странность, потусторонность в хорошем смысле этого слова. В лирике я описал эти ощущения. Две песни с сингла – Tomoshibi и Akisame Sousou – отличаются от нашего обычного стиля, поэтому в Zangetsu я решил сохранить свою привычную манеру.

- Начало Zangetsu производит неизгладимое впечатление…
Mahiro: У меня сложилось общее представление, но было сложно придумать тему и подобрать нужные слова.

- Версия сингла Type B включает песню Kumo. Она также хорошо подходит для концертов.
Mitsuki: Надеюсь, наши поклонник также согласятся с этим. Тема песни связана с известным рассказом Акутагавы Рюноске «Паутинка». Это серьезная, глубокая история о человеческой природе (о том, что люди из себя представляют). Слова песни- это мои размышления на эту тему. На концерте просто почувствуйте атмосферу песни, но если вы слушаете диск, то обратите внимание на лирику.

- В рассказе сказано о людях, эгоистично борющихся за шанс быть спасенным.
Mitsuki: Mahiro очень хорошо это передал.

- Тип С сингла содержит песню Akisame Sousou.Это спокойная, медленная песня.
Mitsuki: Для контраста с Tomoshibi я выбрал Zangetsu и Kumo. А чтобы сингл был более разносторонним, добавили и Akisame Sousou.

- Мне нравятся в ней такие слова: «Воспоминания оставляют в сердце нежность».
Mitsuki: У меня есть плохие воспоминания, но я не думаю о них постоянно.И вряд ли многие хотят о них вспоминать. Воспоминания должны вызывать положительные эмоции.Но они же и ослабляют людей.Мою мысль хорошо выражает фраза «раньше было лучше», однако такое отношение мешает совершенствованию. И так мне пришли в голову эти слова. Нет смысла оглядываться назад, если мы можем смотреть вперед. «Послание», заложенное в Akisame Sousou - это то, о чем я думаю постоянно.
Hyori: Мы склонны доверять своим воспоминаниям.Например, после расставания люди всегда вспоминают своих возлюбленных. Даже когда они встречают новую любовь, то продолжают держаться за отжившие чувства и не дорожат тем, что имеют. Думаю, многим пришлось испытать это. Воспоминания могут быть прекрасны, но не они делают людей счастливыми. Поэтому важно двигаться вперед.

- Вы помните своих прежних девушек?
Hyori: Да.
Mitsuki: Прямо как девушка (смеется).
Mahiro: Поэтому в группе у тебя женский образ (смеется).
Hyori: Сейчас у меня нет времени на личную жизнь, но я не считаю, что помнить о бывших возлюбленных - плохо.
Junji: Akisame Sousou - очень спокойная песня,вслушайтесь в неё. Она как будто про меня, я тоже очень спокойный и добрый (смеется).

-Основную идею вашего макси-сингла можно выразить фразой «то, что нужно человеческому сердцу», не так ли?
Mitsuki: Да, это основная мысль и самого макси-сингла, и песен, для которых я писал лирику –Tomoshibi, Kumo и Akisame Sousou. Они о жизни и смерти. Я не задавался целью написать песни именно на эту тему, но оказалось, что сейчас я думаю только об этом.

- Вас заставил задуматься об этих вопросах прошедший тур по 47 префектурам?
Mitsuki: Да. Если бы не было тура, то не было бы и этих песен.

-Сейчас в самом разгаре ваш тур Fukou Meibi, заключительный концерт которого состоится 25 декабря в Shibuya Kokaido.
Mitsuki: У нас запланировано шесть выступлений. Но только отличный финальный концерт нас не удовлетворит. Нам хочется, чтобы каждое выступление было отработано «на отлично».
Takemasa: Я стараюсь по-разному выступать в клубах и концертных залах. Независимо от того, где мы выступаем, мы выкладываемся по полной. Но если мы будем играть в концертном зале так же, как в клубе, то наши поклонники будут чувствовать себя одинокими. А мы хотим быть ближе к фанатам и постараемся сохранить это ощущение на любых площадках.

- Приготовили ли вы что-то особенное для выступления 25 декабря?
Junji: У нас всё же японская тематика (смеется).
Hyori: Мы хотим сделать шоу таким, которое может быть сыграно только на Рождество.
Junji: Махиро будет висеть на кресте? (смеется)
Mitsuki: Это особенный день для всех, так что мы придумаем нечто интересное.


Перевод на английский Yumi Kawaguchi
Перевод на русский Utka@ jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!


Категория: Интервью | Просмотров: 1995 | Добавил: Utka | Теги: Kiryu (己壟), Kiryu interview, Interview, интервью, j-rock группы, Cure, J-Rock | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz