Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


21:00
Интервью D для Cure vol.101


Комментарии к песням с альбома D 『Huang Di Yamini Umareta Mukui』

Huang Di Yamini Umareta Mukui


Асаги: В этот раз мы перенеслись в мир «Crimson Fish» (альбом «7th Rose») и «Hēilóng» (сингл «Akaki hitsuji ni yoru bansankai») и постарались показать смелый характер главного героя Hēilóng. Из этой песни слушатель узнаёт, что Hēilóng – родственник императора.


– Расскажите немного о сюжете песни «Hēilóng».

Асаги: Главная героиня «Crimson Fish» – невеста Hēilóng – влюблена в другого. Hēilóng понимает, что его соперник хочет обмануть её. Весь его гнев мы выразили в «Hēilóng».Однако история на этом не завершилась, и её продолжение – Huang Di Yamini Umareta Mukui.


– Эта идея уже сформировалась, когда вы записывали «Crimson Fish» и «Hēilóng»?

Асаги: Нет, это не было так очевидно во время записи «Crimson Fish». История целиком предстала передо мной только после «Hēilóng».Когда я писал слова, этот мир становился всё больше и больше, и я понял, что в будущем ещё напишу о нем.


– Вы также написали музыку к этой песне.

Асаги: У меня уже была мелодия для припева. Она рождала ассоциации с пробуждающимся драконом, отсюда появились слова. Ранее мы использовали характерные музыкальные особенности разных стран, в этот раз настала очередь Китая. Мы хотели использовать традиционные китайские инструменты в сочетании с нашим звучанием.
Хидезо: Уже на этапе демо-записи сочетание традиционных китайских инструментов, например кокю (кокю - китайская скрипка), и наших гитар звучало потрясающе. Я сразу понял, что в дальнейшем эта песня будет становиться все лучше и лучше.
Руиза: Да, я тоже так подумал. Я был очень взволнован ,когда услышал ее впервые, потому что понимал ,что с нее начинается мир нашего нового мини-альбома.
Тсунехито: Когда я слушал эту песню, то почувствовал в ней что-то очень мужественное. В «Akaki hitsuji ni yoru bansankai» главная роль принадлежала женщине. Обычно именно такие «подсказки» подают мне идеи, но когда я прочитал слова, то понял, что в конце каждой фразы очень сильные акценты. Поэтому я старался не заглушить их музыкой.
Хироки: Звук барабанов очень сильный, соответствует образу песни. Понижение тона обычно приводит к изменению звука, я старался избегать этого. Мне нравится, как меняется характер песни по мере приближения к концу.


– Гитарное соло в конце песни напоминает о просыпающемся драконе.

Руиза: именно этого я и хотел добиться. Образ сложился сразу, стоило мне прочитать слова.


Makutsuenshuuki


Руиза: Её мы написали после того, как Асаги поделился соображениями о том, что должно последовать за историями «Crimson Fish» и «Hēilóng». Мне хотелось написать что-то, напоминающее «противостояние гитар», и добавить нечто новое, чтобы удивить слушателей. Получилось очень круто.


– Мелодия очень яркая, драматичная.

Хироки: Демо-запись была практически завершена, когда я получил её. Поэтому я предложил партию ударных, а Руиза свел всё воедино.
Тсунехито: Я старался сохранить глубокое звучание басов для поддержания ударных в основе песни. Но в припеве я играл легче, чтобы была заметна разница.


– Каков сюжет этой песни?

Асаги: Когда я её слушал, почему-то подумал о Шанхае. Будто бы город был в огне. Герой этой песни – шпион, проникший в логово шанхайской мафии. В последней сцене он находит в порту партию опиума и поджигает его.


– Кто же этот шпион?

Асаги: Он человек из свиты Hēilóng, кодовое имя – Eigi. В переводе с китайского это имя означает «Игра теней». Оно нравится мне тем, что слова «тень» и « игра» ассоциируются со шпионом. Поджог опиума также означает надежду на избавление от наркотиков.


– Он принадлежит криминальному миру, но всё равно верит в справедливость?

Асаги: Да. Надеюсь, вы поняли, откуда Hēilóng.
Хидезо: Hēilóng – сын мафиозного босса, но он против торговли наркотиками. Это меня очень тронуло и я понял, что то, что мы делаем – правильно. Мы будем продолжать защищать справедливость. Я могу обдумать свои поступки через мир Hēilóng


Honou no Kairou


Тсунехито: Когда я раздумывал, какую песню могу предложить для этого мини-альбома, мне пришло в голову написать балладу, так как в последнее время я достаточно много о них узнал. Я никак не мог определиться, кто должен был стать главным героем – Леди из «Crimson Fish» или Hēilóng из «Koutei»


– Кого же выбрали?

Асаги: Этой песней завершается первая часть альбома. Леди из «Crimson Fish» предал возлюбленный, и ее поймали. Кульминацией песни стал момент, когда Hēilóng спасает ее. Я представляю, как они вдвоем бегут по горящему коридору. Об этом я говорю в финале. Hēilóng родился на «темной стороне», поэтому он всегда боролся за то, чтобы жить так, как хочет и как должен. Я хотел выразить эти чувства, которые он прячет глубоко внутри.


– Что вы можете сказать о сопернике Hēilóng?

Асаги: Это член итало-американской мафиозной группировки по имени Дракон. Он появляется в «Ryugan no Shizuku». В западной культуре дракон - символ зла. Это тот дракон, который похищает принцесс. Для придания глубины лирике я использую множество сказок и преданий, сопоставляю их с реальными событиями, объединяю.


– Понятно. Хироки, что бы вы хотели добавить?

Хироки: Когда я получил запись, партия ударных была уже написана. Поэтому я серьезно задумался, что бы я мог добавить. Когда в мелодии не так много звуков, их трудно сбалансировать. Я не хотел потерять ритм, поэтому играл очень аккуратно.
Руиза: Мое объяснение может показаться простым, но я старался, чтобы партия гитары соответствовала песне. Чтобы слушатели могли с легкостью представить все сцены. Даже самые легкие, едва слышные звуки приходилось тщательно планировать.
Хидезо: Мы с Руизой всегда обсуждаем, как лучше обыгрывать конкретные фразы. Для этой песни было решено использовать очень чистый тон. Обычно мы с его помощью изображаем воду или лед. Выразить огонь таким тоном достаточно трудно, поэтому мы очень внимательно выбирали звучание, способное передать движение языков пламени. И строго придерживались слов, чтобы сконцентрироваться на образе пенсии. Но несмотря на то, что мы все очень долго планировали, мы старались, чтобы звук был натуральным, естественным. Мы всегда стремимся достичь в песне идеальной формы повествования.


– Особенно из-за серьезности сюжета песни?

Хидезо: Да. Песня сама по себе драматична, поэтому мне хотелось донести до слушателя теплоту чувств Hēilóng.


Gikyou Souden


Хидезо: В «Hēilóng» есть персонаж по имени Misshi. Песня рассказывает о борьбе между ними. Я не рассказывал Асаги об образе, сложившемся в моем воображении, он каким-то образом сам почувствовал это, и слова полностью совпали с моим представлением. В такие моменты чувствуешь, что ты – член группы.


– Думаю, влияние оказало то, что вы уже давно вместе?

Хидезо: Я считаю эту песню моей «темой». Она о борьбе между Misshi и Hēilóng, но, думаю, одновременно и о их дружбе. Существуя как группа, мы волей-неволей становимся ближе, эта мысль нашла отражение в песне. надеюсь, после завершения тура мы сблизимся еще больше.
Асаги: Именно это я и хотел сказать в этой песне. Едва я начал слушать музыку, я мысленно увидел дерущихся Misshi и Hēilóng. И это не просто случайная драка. Это их финальное сражение после множества предшествующих схваток.


– Какая из частей песни больше всего заставила вас думать о драке?

Асаги: Песня сама «говорит» мне. Обычно я начинаю писать слова после того, как мысленно представлю образы песни, однако это нелегко. Но стоит мне получить такое представление, как слова приходят сами. И все же я не сразу записываю их. Сначала мне нужно полностью погрузиться в мир песни. По-моему, под мелодию можно подобрать любые слова, но я стремлюсь выбрать «верные» слова – такие, чтобы слушатель увидел тот же образ, что сложился у меня в голове.


– Тсунехито, а что думаете вы?

Тсунехито: Она в стиле Хидезо. «Hēilóng» тоже он написал, поэтому вместе с Gikyou Souden получается очень целостный образ. В то же время, после добавления этой песни в мини-альбом, вся картина заиграла новыми красками.
Хироки: В начале темп песни средний, но он все ускоряется к припеву. Если представить, что вступление – мужественный парень, тогда припев будет просто суперменом. Мне очень нравится экспрессия ударных.
Руиза: Я тоже думаю, что эта песня очень похожа на все остальное, что делал Хидезо, поэтому я задумался о его вкусе. Она очень быстрая, но в то же время тяжелая. Если я буду играть слишком быстро, то не смогу выразить ее «мужественные» части. Поэтому мне пришлось выдерживать баланс, а это оказалось непросто.


Ryuugan no Shizuku


Тсунехито: Мы и раньше писали такие «агрессивные» песни, но все они были намного медленнее, поэтому эта песня – определенный вызов для меня, моих способностей. Хотя темп песни быстрый, но я хотел, чтобы каждый звук гитары и баса, каждая нота были сыграны полностью.


– А что можно сказать о словах?

Асаги: Припев здесь повторяет историю, которая рассказывалась в конце "Honou no Kairou". Остальные части повествуют о борьбе итальянской и американской мафий. Я уже упоминал, что дракон в западной культуре символизирует зло. Таким образом, я написал песню о битве двух драконов.


– Какую часть общей концепции раскрывает эта песня?

Асаги: В ней под другим углом зрения поданы события "Honou no Kairou". Она раскрывает мысли главного героя. Враг повержен, любимая женщина спасена, и Hēilóng не может сдержать слез. Поэтому у песни такое название (в переводе на русский Ryuugan no Shizuku – Слезы дракона).


– Быстрые энергичные части песни заставляют воображать, как это будет выглядеть на сцене? Вы задумывались об этом?

Тсунехито: Да. Я думал над тем, куда можно вставить крики и все такое. Все получалось само собой.
Хироки: Песня очень быстрая. 200 ударов в минуту. Исполняя такие быстрые песни, чтобы совсем не выдохнуться к концу, нужно сосредоточиться на ритме. Контролируя ритм, я достигаю баланса. Во втором куплете есть паузы, но темп все равно очень быстрый – шестнадцатые (то есть 1/16 – длительность звучания ноты), играть было трудно. Но я чувствую, что справился.
Руиза: В этой песне столько энергии! Мы очень долго обсуждали аранжировку с Хидезо. При записи этого альбома нам пришлось советоваться чуть ли не по каждой песне.
Хидезо: Чем больше мы обсуждали, тем больше находили вариантов ритма, мелодии и даже деления на фразы. Мы сделали несколько образцов и выбрали лучший. Повторили весь процесс несколько раз подряд. Мне очень нравятся слова, они открывают человеческую сущность Hēilóng. Я почти прослезился, пока читал. В этом альбоме каждая песня отражает хорошие и плохие черты характера Hēilóng, его чувства.


Sansuishi


Асаги: Образ этой песни сложился у меня ещё в начале работы над альбомом. Это был образ дракона на фоне китайской природы, он напомнил мне картины sansuiga ( жанр китайской живописи, изображаются горы и озера). Я представлял себе реку Янцзы.


– Таким образом вы открываете новые стороны этой истории. Как вам пришла в голову идея о Янцзы?

Асаги: Я искал информацию о Китае для альбома и нашел изображения Янцзы. Сначала я решил написать о Желтой реке (Хуанхэ), говорят, формой она напоминает дракона, но образ в моей голове больше соответствовал Янцзы.


– На картинах в жанре sansuiga изображаются только горы и озера…

Асаги: Да, и на этом фоне я вижу пробуждающегося дракона. Я хотел сделать эту песню слегка таинственной, словно вы не знаете, сон это или реальность. У нас была мелодия, Хироки думал над ритмом, Хидезо занимался кодированием, а Тсунехито делал аранжировку. Эта песня - наше общее детище.
Тсунехито: Вначале мы добавили синтезатор, чтобы помочь слушателю представить пейзаж. Длинные тона изображали водный простор Янцзы, а короткие - волны на ее поверхности. Я наслаждался процессом. Мне хотелось так много всего попробовать, пришлось потрудиться, чтобы объединить все воедино (смеется).
Хироки: Я сочинил очень простую партию барабанов, чтобы Тсунехито мог сделать аранжировку, это было ново для меня. Мелодия очень мягкая, спокойная, она незаметно затягивает вас в свой мир.
Руиза: Для меня песня наполнена добротой. Я старался не разрушить это впечатление. Я написал несколько вариантов партитур, чтобы было из чего выбирать. И я очень тщательно выбирал, какой звук играть мне, а какой Хидезо.
Хидезо: Эта песня сильно меняет представление обо всем альбоме. Особенно явны эти различия, если сравнивать обычное и лимитированное издания.
Тсунехито: Песни, подобные Sansuishi, нужно играть на концертах, чтобы слушатели прочувствовали всю их силу. Надеюсь, они останутся довольны.


– К моменту выхода этого издания в расписании вашего тура останутся только два выступления в Sendai и Shibuya AX. Мне очень интересно, на что они будут похожи.

Хироки: С каждым выступлением и мы, и наши песни все больше развиваемся, поэтому я сам с нетерпением жду выступлений.
Асаги: Я все больше чувствую, что чем больше песен мы пишем, тем шире становится наше музыкальное пространство. Наш новый альбом посвящен определенной теме, в нем много действующих лиц, но все песни поет один и тот же человек. Поэтому мне интересно увидеть реакцию аудитории.
Руиза: Напоминания излишни, но все же на концерте мы играем вживую. Я хочу хорошенько разогреть аудиторию.
Хидезо: В этом году у нас был первый зарубежный тур, и мы вновь вернулись в индисы. Все наши чувства по этому поводу мы выразим на финальном концерте в AX.
Асаги: Как и сказал Хидезо, мы вложим всю энергию, которую получили от новых впечатлений, чтобы сделать безупречное шоу и закончить год. Это будет нечто!

© перевод: Utka для jrokku.net


Категория: Интервью | Просмотров: 1940 | Добавил: Utka | Теги: Интервью D для Cure vol 101, Interview, D Asagi, интервью, j-rock группы, Cure, J-Rock | Рейтинг: 5.0/5
Всего комментариев: 2
+2   Спам
2 KlahaLife   (04.06.2012 21:25)
После трактовок песен D в одном из изданий JRockStar, я не сомневаюсь, что лирика наполнена неподдельным смыслом.
Я прочитал это интервью с большим удовольствием. Теперь этот мини-альбом обрел для меня еще большую ценность звучанием и историей своих песен.

1 Basya   (03.06.2012 21:07)
Спасибо за перевод))) замечательное интервью)))

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz