Главная » Архив текстов » Статьи

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


14:52
HERO: интервью для Cure vol.98





Смысл, вложенный в лайв “FINAL”, взорвет ваш разум
Совсем недавно HERO объявили о своем предстоящем сольном выступлении, которое пройдет 18 декабря в Shibuya O - EAST. Мы решили спросить у них о причине, по которой они дали этому выступлению название “FINAL”. В этом интервью мы также задали им вопросы, связанные с буквами H, E, R и О. Уверены, наше интервью заставит вас смеяться!


- В этом интервью мне бы хотелось задать вам вопросы, непосредственно связанные с буквами H, E, R и О. Первый из них содержит в себе слово “HAPPY” («Счастливый»). Когда вы чувствуете себя счастливыми?
JIN: У меня нет ничего такого, чтобы чувствовать себя счастливым прямо в данный момент. Вот только если бы у меня был выходной…
Yusuke: Точно, согласен.


- Вижу, вы сейчас очень заняты.
JIN: Ну, я бываю счастлив, когда пью. Когда я пью, я чувствую себя бодрее. Обычно я начинаю работу над песнями, после того, как выпью. У вас что-то еще?
Yu-ta: Ну, я счастлив, потому что я в этой группе.
JIN: Между прочим, сегодня со своей прической ты выглядел, как Садзаэ-сан. (Прим. перев.: видимо, имеется в виду главная героиня аниме «Sazae-san» 1969 г. – домохозяйка Садзаэ Исоно. Аниме выходит по сегодняшний день и насчитывает уже около 7000 серий).
Yu-ta: Что!! Я в ярости! (Смеется)
JIN: Да, да. Понимаю. Поскольку мы очень заняты, ты можешь злиться по какому угодно поводу. Хотя ты действительно выглядишь, как Садзаэ-сан. Гонишься за кошкой, стащившей рыбу? Солнце посмеется над тобой! (Из главной темы аниме «Садзаэ-сан»)


- Ха-ха-ха! Солнце сегодня хорошенько припекает. Итак, парни, всем вам нужен выходной, чтобы почувствовать себя счастливыми?
Yusuke: Я чувствую себя счастливым, когда ночью ложусь спать.
JIN: ЗНАЮ! Мне не нужно много выходных, чтобы не надоело. Лучше всего, если я ежемесячно буду получать около 500 000 иен (примерно 5000 долларов) и при этом совершенно не работать.
Yu-ta: В такой ситуации любой бы был счастлив. (Смеется)


- Чем бы вы занимались, если бы вам выпал выходной день?
JIN: СПАЛ!!


- … Вы утверждаете, что хотели бы безостановочно играть на фортепиано. Разве это не делает вас счастливым?
JIN: О, разумеется, делает. Я люблю играть на фортепиано, так что засыпаю счастливым, если мне перед этим удалось поиграть часа четыре.


- Вы говорили, что счастливы, что являетесь участником этой группы, да, yu-ta?
Yu-ta: Да, думаю, на данный момент для меня это наивысшее счастье. Ну, а если бы мне выпал выходной, я бы отправился на рыбную ловлю.
JIN: Ловить Садзаэ? («Садзаэ» буквально означает «головоногий моллюск»)
Yu-ta: Ловить черного окуня… (Прим. перев.: здесь также игра слов в оригинале: на вопрос JIN’а yu-ta отвечает: «Bass fishing…», что может означать как и довольно популярный вид рыбной ловли – ловли черного окуня, так и охоту за бас-гитарами, особенно если учитывать позицию yu-ta в группе).


- Ха-ха-ха! Что насчет вас , Yusuke?
Yusuke: Мы должны быть очень счастливы потому, что в нашем графике много работы, связанной с группой. Недавно я приобрел систему цифровой видеозаписи, и у меня много записей выступлений. Так что мне бы хотелось посмотреть их все.
JIN: Нам просто хочется заняться обычными вещами.
Yusuke: Да! Мне бы хотелось весь день провести дома.
Yu-ta: Жизнь становится пресной, если ты не выступаешь…
JIN: Что скажешь, SARSHI?
SARSHI: У меня наоборот. Мне нравятся концерты. Так что меня не напрягает выступать каждый день практически целый месяц. Я счастлив, когда нахожусь на сцене. Если бы мне представилась такая возможность, мне бы хотелось выступить за пределами Токио. Я люблю туры, так что мне бы хотелось посетить все префектуры. Мне также нравится езда на автомобиле, так что я чувствую себя счастливым, когда мне удается поехать в те места, где я еще не был. Уверен, что я лучший водитель среди всех представителей вижуал-кей сцены. Мне удается параллельно припарковаться с первого раза!
Yu-ta: Неплохо, но обычно ты перекрываешь поезд.
SARSHI: Ну… (Смеется) Мне больше нравится ездить по шоссе, чем по хайвею – из-за более разнообразных видов. Недавно мы ехали из Канадзавы в Нагою. И там были красивые виды. Со всех сторон океан и горы. Это было великолепно!
Yusuke: Ты был взволнован. Говорил: «Потрясающее чувство!»
SARSHI: Да, да. Меня укачивает, если не я веду машину. Главным образом, когда за рулем Yusuke.
Yu-ta: Когда он переключает скорости и трогается, машину кидает в разные стороны.
JIN: Даже не представляю, как ему удается водить подобным образом. Такое впечатление, что передние колеса не касаются земли.


- Настолько?! (Смеется) Следующее слово “EMOTION” («Эмоция»). Кто из вас самый эмоциональный?
JIN: Абсолютно точно – я.
Yu-ta: Нет, определенно я.
JIN: Нет, нет. Кто еще на сцене бывает таким раздраженным, как я? Мы все должны устраивать шоу. Поэтому меня бесят люди, у которых скучающий вид.
Yusuke: Да, это эмоционально. (Смеется)


- yu-ta говорит, что он самый эмоциональный человек.
Yu-ta: Когда я слушаю хорошую музыку, я плачу, даже если еду в поезде. Натягиваю на глаза шапку и смотрю вниз. (Смеется) И если я нахожусь на потрясающем концерте, тоже плачу. Неважно, какой стиль музыки. Везде, где я чувствую энергетику, меня охватывают эмоции. Когда я играю “CRACKER”у меня чувство, что я сейчас расплачусь. Особенно во время припева. Но на сцене мне плакать еще не приходилось! (Смеется)


- Мне никогда не доводилось видеть, чтобы вы, парни, плакали на сцене.
SARSHI: Да? Я постоянно плачу.
JIN: Думаю, у него это уже из-за возраста. Не может себя контролировать.
SARSHI: Ну… Отчасти это правда. Сейчас я плачу чаще, чем раньше. На самом деле я не показываю свои чувства, но недавно пришлось. Меня часто что-нибудь выводит из себя…


- Неожиданно. Вы кажетесь очень добрым.
SARSHI: Чаще всего я выхожу из себя, когда получаю плохое обслуживание. Теряю над собой контроль. (Смеется) Но я знаю, что это плохо. Здесь нечего добавить. Это расстраивает меня самого, и заставляет окружающих меня людей испытывать неловкость.
JIN: JIN: Вот ты старый! Выглядишь так, будто ты знаешь нечто такое, чего не знаем мы… Ты бог?
Yu-ta: Меня бесит, когда я вижу, как люди не заботятся о других.
JIN: Некоторые люди пытаются давить на меня. Так и хочется сказать: «Ты занудный старый дед!»


- (Смеется) А если это женщина?
JIN: Ну… Если женщина, возможно, я ей позволю. Если она молодая, я мог бы надавить на нее. (Смеется) Это моя главнейшая цель. Однажды некий парень давил на меня, как сумасшедший, так что я заставил его сойти с поезда. Короче, ни я, ни yu-ta не отличаемся особым терпением.
Yusuke: JIN злится даже в гримерке.


- На что?
JIN: Ну, выражение «Otsukaressu!” (разговорная форма фразы “Otsukare-Sama” – «Отличная работа») вежливо звучит? Когда что-то идет не так, обычно говорят «reeeeessu». Я понимаю, когда кто-то из старших обращается так к нам, но когда так обращаются к SARSHI… Они же практически все младше его! Когда такое слышит Yusuke,он, должно быть, думает, что речь идет о гонках (“race” по созвучию с “reeeessu”)
(Все смеются)
JIN: Так что я и задаю этот вопрос всем во время шоу. “Otsukaressu!” вежливо звучит? Правильнее сказать “Otsukare-Sama Desu!”!!


- Вы учите своих фанатов. (Смеется)
Yusuke: Это важно. В конце концов, они должны понять.


- Верно. Между прочим, у меня складывается впечатление, что у Yusuke спокойный характер.
JIN: Внутри него нет места чувствам.


-Что?? (Смеется)
Yusuke: Я обычно не выпускаю свои чувства наружу. JIN и yu-ta напрямую демонстрируют то, что они чувствуют, а я и SARSHI сохраняем спокойствие.
SARSHI: По правде сказать, я действительно не беспокоюсь о том, что происходит вокруг меня. Мы не обращаем внимания на каждое отдельное действие, совершаемое окружающими нас людьми. Особенно Yusuke. Он смеется, но не похоже, чтобы он как-то реагировал на происходящее.
Yusuke: Мне говорят, что я не вкладываю душу в то, что делаю, но это неправда.


- Какое из недавних происшествий заставило вас особенно смеяться?
Yusuke: Нууу… Когда yu-ta танцевал под одну из песен Morning Musume, “Daite HOLD ON ME”. Он вовсю улыбался под эти нелепые движения. (Смеется) Я много смеюсь, когда нахожусь рядом с остальными участниками группы. Они забавные люди.


- Понятно. Следующее слово “REALIZE” («Выполнение, осуществление»). Какие-либо из ваших желаний осуществлялись в последнее время?
JIN: Мы выступали на ТВ. Когда я был младше, это было моей мечтой.
SARSHI: Я чувствую себя знаменитостью.
Yu-ta: Всякий раз, когда я прихожу в ТВ-студию, мне хочется изобразить из себя важную персону. Мне кажется, что если мы будем оглядываться по сторонам, мы будем выглядеть менее достойно. (Смеется)


- Вам приходилось нервничать?
JIN: Да. Думаю, это был худший момент в моей жизни. Я сказал: «Я такой нервный потому, что мое лицо поместят в центр» и состроил смешную рожицу. Продюсеры отнеслись к этому весьма прохладно…
(Все смеются)
Yu-ta: Думаю, это был первый раз, когда я видел JIN’а таким нервным. Когда у нас проходила репетиция, он выглядел совершенно безумным – а это была баллада. (Смеется)
JIN: Я не хотел наделать ошибок. После того, как нам сказали, что репетиция окончена, я не понимал, куда нужно смотреть…


- Вы выглядели по-настоящему ужасающе, но, тем не менее, это была баллада. (Смеется) Что-нибудь еще у вас происходило?
Yu-ta: Я из провинции, так что то, что я оказался на страницах журнала, значит для меня очень много. Когда я осознал, что теперь обо мне написали в журнале, который я читал, когда еще учился…
SARSHI: Это одна из наших целей – оказаться на обложке вашего журнала. Когда наше фото разметили на обложке предыдущего выпуска Cure (№89), мои родители купили пять номеров. У них свой магазин, и они держали журнал там. Моя бабушка показывает его всем клиентам и рассказывает обо мне. Я рад, что они счастливы.
JIN: Это очень ценный опыт – попасть на обложку.


- Понимаю. Это очень многое значит – попасть в знакомое вам средство масс-медиа.
Yusuke: Да. Точно.
JIN: Вы помните, о чем я говорил? У него нет чувств!
Yusuke: Нет, есть. (Смеется) Когда я учился в старшей школе, у меня была мечта – стать участником группы. Теперь я ежедневно занимаюсь работой связанной с музыкой, о нас пишут в журнале. Я счастлив, что моя мечта сбылась.


- Между прочим, что, по-вашему, необходимо, чтобы ваши мечты сбывались?
JIN: Ммммм… Уделять должное внимание размышлениям.
Yu-ta: Действовать.
SARSHI: Думать. Важно включать голову.
Yusuke: Не сдаваться и двигаться вперед.
SARSHI: Наши басист и ударник предпочитают сперва действовать. Я же и JIN сначала все обдумываем.
Все: Верно.
JIN: Думать необходимо. Иногда нужно даже что-то копировать. У нас есть заимствования, которые мы используем.
SARSHI: Последнее время я начал замечать, что очень многие копируют JIN’а.
JIN: Да! Не могли бы вы им передать, что мне это категорически не нравится?


-О… Окей. Но, быть может, они видят в вас образец для подражания?
JIN: Вот именно поэтому yu-ta говорил, что не любит, когда кто-то его копирует. Где ваша гордость? Право иметь собственное мнение?! Из-за того, что вы не проявляете свою индивидуальность, вижуал-кей сцена приходит в упадок!


- И наконец, наша беседа подошла к заключительному ключевому слову “ONLY” («Единственный, исключительный»). Начнем!
JIN: Главное – это оригинальность. Мы все должны отличаться друг от друга, чтобы сделать эту сцену более разнообразной. Мы все должны быть уникумами!


- Вы расскажете, в чем заключается уникальность участников вашей группы?
JIN: yu-ta уникален своей бестолковостью. Я спросил его, кто у нас действующий премьер-министр, и он незамедлительно заявил, что Хатояма.
(Все смеются)


- Все же мне бы хотелось услышать о положительных уникальных качествах.
JIN: А, вот как? (Смеется)
Yu-ta: Разумеется!
JIN: О положительных качествах… О, он разбирается в вещах. Мне нравится его стиль.
SARSHI: У моих родителей магазин одежды, и моя мать говорила, что yu-ta отлично выглядит в любой вещи. Между прочим, о своей уникальной черте я уже упоминал – я лучший водитель среди всех представителей вижуал-кей сцены.


- Что скажете о Yusuke?
JIN: Он придерживается собственного стиля жизни, не напрягаясь по какому-либо поводу.
Yusuke: Да, я стараюсь не переживать. Всегда стараюсь придерживаться своего собственного жизненного пути.
JIN: Вот только следует он по этому пути ну о-о-очень медленно. Однажды он не слушал метроном, и упустил ритм! У нас просто не было слов!
Yusuke: Да, да! (Смеется)


- (Смеется) А как насчет вас, JIN?
JIN: Вам остается лишь молиться на меня! Я великолепен! Мне говорили, что я мог бы стать хорошим композитором для ТВ-шоу. Теперь же я подумываю, чтобы заняться этим после того, как я оставлю группу.
Yu-ta: На тебя так легко повлиять. (Смеется)
JIN: Мне нравится думать о том, что я мог бы сделать. Мне нравится что-либо создавать. Так что мне бы хотелось создать нечто такое, чтобы удовлетворяло меня самого.
SARSHI: Мне действительно нравится то, чем мы сейчас занимаемся. Кроме того, наш разговор, или интервью, такой занятный.
JIN: Мы не особо презентабельно выглядим, так что должны, как минимум, рассказывать забавные истории!
SARSHI: Вижу. В этом нам стоит винить нашего вокалиста.
JIN: ДА! В будущем я стану знаменитым телеведущим! (Смеется) Мы просто демонстрируем свои положительные стороны. Я хочу быть самым забавным среди вижуал-кей артистов. Еще хочу быть самым забавным музыкантом и, кроме того, самой забавной знаменитостью…


- И?..
JIN: Телеведущим! (Смеется) «Злоязыкий Такадзин»- это про меня!
(Все смеются)
Yu-ta: Я только что заметил… Мы сегодня вообще не говорили о музыке. (Смеется)
Все: …
JIN: Мы гордимся своими песнями, так что этого достаточно. Скажите читателям, пусть слушают наши песни и сами всё узнают!


- Хорошо. Мне бы еще хотелось расспросить вас относительно сольного выступления 18 декабря в Shibuya O-EAST.
JIN: Хочу, чтобы зал был полон. Если вы купите билет во время предварительной продажи, сможете что-нибудь получить бесплатно.


- В таком случае нам надо поспешить и приобрести билет! Еще, как мне известно, ваше выступление будет называться “FINAL”.
JIN: Группы должны находиться в состоянии непрерывной борьбы. Это – «финальное» выступление, так что мне хочется, чтобы все наши Heroines увидели, как мы подводим определенную черту.
SARSHI: Мы договорились, что если до конца этого года не соберем на свой концерт 1000 человек, то распустим группу. Мы решили это совершенно серьезно. Разумеется, это не последнее выступление, и мы на это искренне надеемся. Вот почему мы выбрали EAST.
Yu-ta: Честно говоря, я думал о том, чтобы уйти из группы, если мы еще раньше не наберем полный Akasaka BLITZ. Но нам удалось собрать полный зал. Вот почему мы уверены, что в EAST все пройдет отлично. Для нас это очень важный шаг. Думаю, вы получите удовольствие.
Yusuke: Собрать более 1000 человек зрителей – это большой вызов для нас. Наверняка перед нами будет огромная стена из людей, но мы должны попробовать. Никогда не знаешь, выпадет ли еще подобный шанс. Вот почему мы должные отнестись к этому концерту так, будто он для нас последний.


- Всем нам следует жить, ни о чем не сожалея. И такова линия, которой придерживаются HERO.
JIN: Например, если я сегодня умру, предыдущее выступление, которое мы отыграли, будет последним для меня. Мы все должные думать о том, что любой концерт может стать последним для нас, но поскольку сейчас мы выступаем очень часто, то не можем думать так постоянно. Вот почему мы назвали этот лайв “FINAL” – чтобы осознать это снова. Хочу, чтобы каждый получил такое удовольствие от этого выступления, словно оно будет последним. Мы должны отыграть такой концерт, который бы давал полное право думать о нем так.

Перевод: Mizari @jrokku.net ( kaede777@mail.ru)
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!



Категория: Статьи | Просмотров: 878 | Добавил: Джун | Теги: HERO Cure vol.98, Hero интервью, интервью с музыкантами, Hero, j-rock интервью, интервью с джей-рокерами, интервью для Cure vol.98 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz