Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


22:03
GRIEVA: интервью для журнала ROKKYUU






Ознакомительное интервью GRIEVA для журнала ROKKYUU


Kyouki: Вокал
Roku: Гитара
Haru: Гитара
Hisame: Бас
Rui: Ударные

69: Пожалуйста, объясните концепцию GRIEVA.
Kyouki: Мы - приемники прошедшей эпохи.

69: Расскажите нам о своих костюмах, пожалуйста.
Kyouki: Костюмы крутые.
Roku: Со стоячим воротничком.
Haru: У меня длинный пиджак из черной, как смоль, лакированной материи.
Hisame: У меня безрукавка с рюшами, митенки, шорты, сапоги по колено, чулки в сеточку, большой бант на спине и повязка на глазу.
Rui: А у меня короткий жакет с рукавами ¾.

69: Как вы собрались все вместе?
Kyouki: Я и Roku искали таких участников, с которыми, как мы думали, мы смогли бы создать крутую группу.

69: В вашем звучании и образе четко прослеживается влияние вижуал кей поздних 90-х. Почему вы выбрали именно это направление?
Kyouki: Я хотел, чтобы наш стиль был тем крутым жанром, который не существует сейчас.

69: Вы только что выпустили свой первый альбом. Какие песни с него вы порекомендуете.
Kyouki: “Haikei, Itoshi no Idol-sama he”
Roku: “Kairi Sei Douitsu Sei Shougai”
Haru: “Kikei”
Hisame: “Shinsyoku”
Rui: “Tokage”

69: Ваше выступление довольно кровавое и театральное, что вы хотите этим сказать? Есть ли какое-то сообщение, которое вы пытаетесь передать?
Kyouki: Я просто выражаю то, что я хочу, и так как я хочу.

69: ВЫ играете довольно тяжелую музыку, как вы могли бы охарактеризовать ваш стиль?
Kyouki: Я делал что хотел и что мне нравилось и всегда получался очень интенсивный драйв. Я пишу музыку которая вам понравится.

69: Есть ли у вас более мягкая сторона под таким тяжелым образом?
Kyouki: Нет.
Roku: Нет.
Haru: Нет.
Hisame: Нет.
Rui: Нет.

69: Кажется, у вас тесная связь с вашими поклонниками. Как бы вы описали фанатов GRIEVA, глядя на них со стороны?
Kyouki: Наша сущность.
Roku: Товарищи.
Haru: Они все - наши друзья.
Hisame: GRIEVA.
Rui: Нечто возбуждающее.

69: Как вы думаете, что делает ваши концерты особенными?
Kyouki: Динамика.
Roku: В целом, динамика.
Haru: Динамичная музыка и атмосфера.
Hisame: Каждый раз мы пускаем в ход что-то новое.
Rui: Возбужденность.

69: Что сподвигло вас стать музыкантами? Кто ваш любимый артист?
Kyouki: Dir En Grey.
Roku: Dir En Grey.
Haru: Я начал играть на гитаре после того, как послушал диск Оззи Осборна.
Hisame: Басист Tokyo Jihen (прим. пер.: японская группа, которую в 2004 году собрала Ринго Сиина), Kameda-san.
Rui: Suzuki-san, драмер Mr.Children (прим. пер.: японская рок-группа, образованная в 1988 году).

69: Есть ли какой-нибудь концерт (ваш или на котором вы были), который вам особенно запомнился?
Kyouki: Наш сольный концерт в Meguro Rokumeikan, прошедший 22 августа 2012 года.
Roku: Наш сольный концерт.
Haru: Сольный концерт.
Hisame: Наш сольный концерт 22 августа.
Rui: Наш сольник.

69: Ваши образы очень тщательно продуманы. Вы также внимательно относитесь к своей одежде в обычной жизни? Если какие-то модные штучки, без которых вы не смогли бы прожить?
Kyouki: Не сказал бы так.
Roku: Мои аксессуары.
Haru: Нет.
Hisame: Аксессуары.
Rui: Да, нет.

69: Кто-нибудь из вас был когда-либо за рубежом? Есть ли страна, в которой вы бы хотели побывать?
Kyouki: Никогда не был.
Roku: Не был, но хотел бы посетить Германию.
Haru: Никогда не бывал за границей. Америка.
Hisame: Не был. Великобритания, Германия, Россия.
Rui: Я был в Америке, и хочу съездить в Великобританию.

69: В завершении, давайте немного повеселимся: если бы вы могли обладать какой-нибудь особой силой, какой бы она была?
Kyouki: Сила заставляющая всех падать ниц предо мной.
Roku: Сила, которая размножила бы меня. Тогда бы я мог работать более продуктивно.
Haru: Я хочу останавливать время. Так можно продлить веселые моменты.
Hisame: Сила самоизлечения.
Rui: Сила, которая бы делала людей счастливыми через музыку.

69: Пожалуйста, оставьте сообщение читателям ROKKYUU!
Kyouki: Для начала послушайте наш альбом.
Roku: Сделайте это.
Haru: В дальнейшем, пожалуйста, следите за GRIEVA.
Hisame: Приходите на концерты, чтобы увидеть GRIEVA своими глазами.
Rui: Воодушевляйте нас.

Перевод на английский Leela McMullen
Перевод на русский Radiance@ jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!





Категория: Интервью | Просмотров: 2726 | Добавил: Radiance | Теги: Grieva, GRIEVA interview, Visual kei, интервью для журнала ROKKYUU, GRIEVA интервью, J-Rock | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 3
3 HappySky   (29.05.2013 23:50)
Rui: А у меня короткий жакет с рукавами ¾.
Rui: Нечто возбуждающее.
Rui: Возбужденность.
Rui: Воодушевляйте нас.

Чем-то его жизнь точно обделила )) Бедный парень....
Блин, и всё-таки чего-то ему не хватает biggrin smile10
П.С. В последние время зависаю над их творчеством. Инструментал и вокал - Is the Best !!!

Интересно было почитать. Сразу вспоминается древнее Дировское интервью, возле какихто туалетных кабинок.

1 Празеода   (25.02.2013 18:27)
Мм, Кёки и Року диры нравятся.. Уважаю.. С Кёки у нас очень милое сходство - мы оба слово "круто" любим хД А вот Руи какой-то возбужденный. И да, фраза "Kyouki: Сила заставляющая всех падать ниц предо мной." просто убила хД

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz