Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


13:55
Интервью с энка-певцом Mogamigawa Tsukasa о первом сольном альбоме Oku no utamichi





Visual kei энка-певец Mogamigawa Tsukasa, который известен, прежде всего, как ударник группы THE MICRO HEAD 4N'S и D'espairs Ray, недавно выпустил свой первый полный альбом в качестве сольного музыканта. В интервью он рассказал о релизе, идеях слияния энка и рок-музыки и многом другом.

С нашего последнего интервью прошло несколько месяцев. Пожалуйста, расскажи нам, чем ты занимался с момента нашего последнего разговора!

Mogamigawa Tsukasa: Я сделал много дел, связанных с организацией концерта, а кроме того, провел несколько концертов, теле- и радио-выступлений как энка-певец. Наряду с этим я, естественно, вел активную деятельность в качестве ударника. Проще говоря, я делал много всего без перерыва. Хотя… несколько дней я был абсолютно свободен (смеется).

Потратив большое количество времени, ты все же выпустил свой первый энка-альбом Oku no utamichi. Что ты чувствовал, когда держал его в руках?

Mogamigawa Tsukasa: До этого времени я в течение 16 лет работал только в группе. И теперь, держа в руках свой сольный альбом, я чувствую радость, которую не могу описать словами. Но также для меня странно осознавать, что этот альбом записан мной одним.

Что при записи больше всего приносило удовольствие? Было ли что-то смешное?

Mogamigawa Tsukasa: Я с удовольствием пел все песни. Было весьма весело петь, так как я обычно играю на барабанах, а не пою, поэтому пение было самым забавным. Что касается каких-либо историй, у меня был бронхит во время записи, так что я много кашлял. Я больным выходил на сцену, но записываться в таком состоянии было слишком тяжело.

Для Oku no utamichi ты сделал кавер-версию песни, которая происходит из региона Тохоку. Почему ты решил сделать кавер на эту песню?

Mogamigawa Tsukasa: Сначала я хотел выбирать песни, которые представляют Японию, но я родом из Ямагата, что в регионе Тохоку, а там много знаменитых песен, которые я охотно бы спел. Я хотел выразить мою благодарность месту, в котором родился и вырос, - Ямагата - но также не забыть и про область Тохоку. Поэтому и решился на кавер-версию знаменитой песни из этого региона.

В регионе Тохоку, должно быть, много песен. Как ты выбрал ту, на которую сделал кавер?

Mogamigawa Tsukasa: Я выбрал несколько песен, которые слышал в детстве и которые очень люблю. Кроме того, если думать о Тохоку, то неизбежно приходят мысли о Великом землетрясении, произошедшем там в 2011 году. Есть песня, которая называется Hana ha saku, она написана как напоминание об этом событии. Я подумал, что непременно должен включить в альбом эту песню, если уж пою о Тохоку. Я не пел ее в прошлом, но Kita no hanayome делает меня очень счастливым, потому и включил ее в CD.

Miso shiru no uta звучит весьма весело. Каким был процесс записи?

Mogamigawa Tsukasa: Я часто пел эту песню на концертах, поэтому смог легко ее записать. В оригинале песня исполнена Sen Masao, который родился в Тохоку, и у него сильный акцент. Как человек из Тохоку, я пытался говорить на этом диалекте. Но я слишком сильно ассимилировался с Токио, так что не был уверен, действительно ли у меня получился "настоящий" диалект Ямагата. У меня было чувство, что я стал слишком городским жителем, и это доставило мне немного хлопот. У меня действительно должен быть более сильный акцент!

На альбоме есть английская версия Matsupoiyo. Как ты готовился к тому, чтобы петь на английском?

Mogamigawa Tsukasa: Перед записью я получил английскую версию текста… Matsupoi по-английски значит shining ever bright (прим. "сияя ярче, чем когда-либо"). Я все время это предложение практиковал, как я говорю его в последней строке. Если быть честным, я практически не знаю английского, из-за этого мне было сложно оценить, насколько хорошо я спел. Иногда я вижу по телевизору, как иностранцы, которые не могут говорить по-японски, изо всех сил стараются говорить на нём. Поэтому я подумал, что должен слушать себя и стараться. Но, думаю, передача собственных чувств - вещь более серьезная.

Если ты еще раз получишь шанс записать кавер-версии песен, на какие бы энка-песни ты хотел бы сделать каверы?

Mogamigawa Tsukasa: Все зависит от темы моего релиза, но - это может показаться эгоистичным - я хотел бы петь песни, которые люблю. Я очень люблю петь как энка-песни, так и известные песни без kobushi (прим. термин для конкретной формы песни в энка). Я люблю петь самые разнообразные песни.

Когда ты записывал этот альбом, что для тебя было иным и новым по сравнению с записью visual kei и рок-музыки?

Mogamigawa Tsukasa: Мое участие здесь отличается, и я впервые записывал голос, так что, в принципе, все было новым. Трудно точно указать различия, так как мое участие не такое же. Но как бы то ни было, оно принесло много удовольствия, и я был счастлив сделать это.

Некоторые музыканты говорят, что они на сцене в группе и сольно - совершенно разные люди. Для тебя есть различия между двумя ролями - TSUKASA и Mogamigawa Tsukasa? Можно ли сказать, что на самом деле это два разных человека, или ты всегда одинаков?

Mogamigawa Tsukasa: Думаю, что переключатель есть, но мое отношение к пребыванию на сцене одинаковое. Это как разница между спортивным клубом и арт-клубом (прим. как клубы в средней школе). Факт, что я хочу поддерживать людей, тот же самый, но дух перед выходом на сцену совсем другой. Подготовка к игре на барабанах физически очень неспокойна, но перед выходом в качестве энка-певца я очень спокоен. Это как мои "статика" и "динамика": когда я играю на барабанах, на первый план выходит дикая сторона, в энка - спокойная.

Благодаря твоему сольному туру в энка-жанре, многим твоим поклонникам за границей стало любопытно, и они начали интересоваться данным жанром. Чувствуешь ли ты себя своего рода мостом между роком и энка?

Mogamigawa Tsukasa: Действительно? (взволнованно) Если подумать, энка и рок, как правило, очень разные, но у меня они всегда были связаны. Я могу понять всех рок-фанатов, которые не слышали энка, так же, как и всех поклонников энка, которые не слышали рок-музыки. Но мне нравятся оба жанра, так что я делаю именно то, что делаю. По звучанию они отличаются, но что касается души… Раз есть J-Rock - японцы, которые пишут рок-музыку, значит, где-то есть и японские bushi - мелодии, написанные японцами в жанре фолка, так что они тоже входят в рок. С энка, который иногда называют "японским блюзом", - то же самое, поскольку, по сути, и то, и другое - японская музыка. Больше всего меня удивило, почему никто ранее не делал то, что делаю сейчас я.

Ты можешь дать совет своим поклонникам за границей, которые только начинают слушать энка? На что они должны обратить внимание, когда слушают этот жанр?

Mogamigawa Tsukasa: Я только дебютировал, так что не могу говорить больших речей. Но думаю, что наши предки сохранили японскую историю в своих сердцах, так что было бы неплохо, если бы такой стиль как энка мог дать вам представление о том, что такое японская культура. Даже в Японии есть мнение, что энка - "старье", и старых песен действительно много, но, думаю, по ним можно многое узнать об истории. Например, к вещам какого типа японцы были восприимчивы в прошлом. Поэтому надеюсь, что вам понравится энка как часть японской культуры. Но помимо этого, я был бы рад, если бы вы могли оценить вокальный стиль, который есть лишь в энка.

Вообще говорят, что музыка - универсальный язык. Что ты думаешь по этому поводу?

Mogamigawa Tsukasa: Конечно, я согласен с этим. Даже если ты и не понимаешь слов, то когда накладываешь слова на мелодию, она говорит с тобой. Кроме того, когда вы осознаете, что было спето - "О, так вот о чем они пели!" - это может стать для вас откровением. Думаю, что мелодия дает языку большую убедительность. Я считаю, в музыке есть эта сила.

25 декабря состоится твой концерт X'mas Kayou Show ~Oku no Happy Road ♪ ~. Чего ожидать твоим фанатам? Ты планировал что-то особенное для этого рождественского концерта?

Mogamigawa Tsukasa: Пожалуйста, подождите SHUN (смеется). Он мой коллега по группе, и у нас есть своего рода совместный Art Sketch. Если я об этом что-нибудь расскажу, ожидания только возрастут, но все всегда говорят, что им нравятся такие повороты, так что, пожалуйста, ждите с нетерпением.

У тебя есть какие-нибудь рождественские пожелания для себя?

Mogamigawa Tsukasa: В следующем году я хотел бы появиться в чем-нибудь действительно большом, типа Кохаку (прим. музыкальный конкурс)! Кроме того, мне хотелось бы чаще ездить за границу, как это бывало раньше, когда я ездил за границу очень много. Я хотел бы видеть улыбки иностранных фанатов.

6 января ты запланировал концерт на Тайване. Это твое первое появление в качестве исполнителя энка за пределами Японии...

Mogamigawa Tsukasa: Да, до этого я дважды был на Тайване, но с другими рок-группами - тогда мы отыграли моноспектакль, а также выступление совместно с группой MUCC.

Получается, ты впервые едешь туда как энка-исполнитель. Есть что-нибудь, из-за чего ты особенно нервничаешь, или наоборот, что-то, чему ты особенно рад?

Mogamigawa Tsukasa: Я не нервничаю из-за концерта на Тайване, так как там многие говорят по-японски. И как я уже сказал, музыка не имеет границ, поэтому с языковым барьером никаких проблем нет. У меня также есть ощущение, будто они уже знают энка! В последний раз, когда я был на Тайване, мы взяли такси и услышали по радио Kitaguni no haru на тайваньском. Я был очень счастлив, потому что, кажется, им очень нравится Япония. Поэтому и не волнуюсь. Я действительно с нетерпением жду, когда множество людей соберется вместе и улыбнется моим песням. Еще, если у меня будет время, я хотел бы сходить на рефлексотерапию. Я делал это, когда был на Тайване раньше, поэтому хотел бы освежить свои воспоминания.

Каковы твои планы на будущее?

Mogamigawa Tsukasa: Я сделаю несколько объявлений о моих планах на следующий год на X'mas Kayou в Shibuya Star Lounge 25 декабря. Пожалуйста, приходите!

В заключение нашего интервью, пожалуйста, скажи несколько слов всем читателям.

Mogamigawa Tsukasa: В мире так много музыки, а энка - как раз один из стилей музыки, с которым большинство поклонников рока не знакомы. Теперь я буду совмещать оба - энка и рок - и мне хочется, чтобы фанаты рока по всему миру познакомились с японской культурой энка. И, конечно, я надеюсь, что прослушивание этой музыки доставит вам удовольствие. Я сделаю все возможное, чтобы как можно больше людей лучше узнали Японию, поэтому, пожалуйста, поддержите меня. Я каждый день делаю все возможное для продвижения проекта и жду того дня, когда, наконец, смогу увидеть всех вас. До этого дня, пожалуйста, слушайте мой альбом, ждите меня! Я проеду по всему миру!

Благодарим Mogamigawa Tsukasa и Prime Music, Universal Music Japan и Massive One Inc., которые сделали возможным это интервью.

Источник: JaME World
Дата интервью: 23.12.2015
Автор: polina & Jasy
Перевод на немецкий: SaKi
Перевод на русский: Екатерина Макеева @jrokku.net
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 313 | Добавил: Aki_Satou | Теги: Visual, интервью с музыкантами, Mogamigawa Tsukasa, THE MICRO HEAD 4N'S, интервью c Mogamigawa Tsukasa, Interview, Oku no utamichi | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz