Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


19:02
DuelJewel: интервью для ROKKYUU





После полутора лет выступлений без своего вокалиста Hayato, в июле, DuelJewel вернулись к полноценной активности и с тех пор они ничуть не замедлили свой темп — концерты, сингл и предстоящий тур. ROKKYUU решил узнать у ребят, как прошедшие полтора года изменили их, обсудить их новый релиз, а также и что фанатам стоит ждать от постоянно развивающейся группы.



69: Вместо того, чтобы представить себя, пожалуйста, расскажите о человеке, сидящем рядом с вами — имя, роль в группе и что-нибудь интересное.
Yuya: Shun выглядит так, будто бы он сошел с обложки какого-то анимэ. Он всегда производит на людей очень яркое впечатление, так? Он гитарист, но также он хорош абсолютно во всем.
Shun: – Natsuki играет на басу и любит прикалываться. Думаю, что Yuya является объектом большей части его шуток.
Yuya: Не уверен, он творит их одну за другой.
Natsuki: Hayato у нас поет, он любит таэ-квон-до и собак, также он — настоящий извращенец. [Все смеются]
Hayato: Val - барабанщик и наш лидер. Он сходит с ума по черепахам. И у него странная манера говорить, так что он постоянно смешит этим людей — на сцене и вне её.
Yuya: Он говорит на ломаном японском.
Val - “Ломаном японском”? [Смеётся] Это наш гитарист Yuya. Он очень мрачный, не любит много говорить дома, ну и тут не так много чего-то интересного, что можно было бы рассказать о нем.
Yuya: Эй! Постой! Ты погружаешься слишком глубоко! [Смеётся]
Val: И он не очень любит шутки.
Yuya: Ну, мне больше нечего добавить. [Смеётся]
Val: Ну и в добавку ко всей этой лжи, он является человеком, который создает настроение в группе и приверженцем «йо-йо диеты» (диета, сопровождаемая циклическими потерями и наборами веса). Прямо сейчас он — печальный монстр, который весит около 80-ти килограмм.
Yuya: Этим утром, когда я взвешивался, я был со своими внушающими страх 79.5 килограммами.
Все: Ох!
Val: Ты потерял целых полкило! Также, у него чарующие глаза. В этом весь Yuya.

69: Так как у нас никогда с вами не было интервью, как бы вы описали свою группу для тех, кто слышит о вас впервые?
Val: DuelJewel имеет уже относительно богатый опыт, и мы работали над концептом отсутствия концепта. Мы хотели творить, не находясь в каких-либо рамках, поэтому наши песни очень вариативные — баллады, тяжелые треки, веселые; также мы выражаем весь спектр эмоций на наших выступлениях, так что в живую мы вкладываем в них много эмоций. Я думаю, что мы группа со множеством достоинств.

69: Мы делали репортаж на ваше выступление после перерыва и это было действительно эмоциональное шоу. Что вам больше всего запомнилось в тот день?
Val: Я думаю, что все из нас скажут одну и ту же вещь. [Смеётся] Что вы думаете, ребята? Все мы думаем об этом?
Yuya: Следует ли нам сказать это вместе?
Val: Хорошо, я скажу... В тот момент звучала величественная фоновая музыка и Hayato медленно поднимался из двери гримерной на сцену, каждый человек в толпе кричал его имя, и в этот момент казалось, что весь зал взорвался всеми цветами радуги. Мы были очень счастливы.
Val: Когда Hayato поднялся на сцену, мы замерли. Вступительная музыка, которую мы использовали при нашем появлении, была той же, что и на выступлениях вчетвером. Но до этого, мы много обсуждали то, как Hayato стоит выйти появиться. Shun менял музыку вновь и вновь, и у нас сейчас есть видео с этим моментом, когда Hayato стоит на сцене. Я думаю, что если бы это было бы приемлемо для зрителей, мы бы закончили прямо тогда. [Смеётся] Я был бы доволен и первыми десятью минутами.

69: После вашего возвращения вы провели тур по всей стране. Какой была ваша реакция?
Hayato: Я не уверен, возможно, чувство ностальгии. Я не выступал на подобных турах в течение определенного времени, так что это было сильно похоже на ностальгию, и я чувствовал, что как будто вернулся домой. Еще когда я был на перерыве, я не чувствовал, что был так уж далеко от всех, так что сделать подобный рестарт было совершенно несложно.
Shun: Неважно, куда мы пошли, после того, как музыка началась, и четверо из нас появились на сцене, а Hayato появился после нас, всё было таким же — где бы мы не были, все фанаты радостно кричали ему. Каждый ждал его возвращения, так что я рад, что мы смогли сделать подобное.

69: Как вы развивались в те полтора года, пока Hayato не было с вами?
Val: Когда нас было только четверо, мы должны были подумать о том, как мы хотим очаровать толпу и как мы можем выразить себя со сцены — больше, чем когда-либо раньше. Сейчас, хоть даже и Hayato с нами, работа, которую мы проделали в эти полтора года, не прошла даром, так что индивидуально каждый из нас более выразителен сейчас, чем раньше. Я думаю, вы можете увидеть эту эволюцию в том, как мы подняли уровень наших выступлений.

69: Hayato, есть ли песня, которую тебе очень хотелось исполнить снова?
Hayato: Одной из самых сложных, которую я запомнил больше всего на концерте, была «eternal». Выступление с ней было самым волнующим для меня. Я вложил много эмоций в неё. Все наши песни - особенные, но самая сильная для меня — это «eternal».

69: А для остальных членов группы, какую песню вы ждали больше всего, чтобы сыграть её всем вместе?
Shun: – На выступлении в Seinekan мы исполнили некоторые песни, которые мы не играли, когда были вчетвером, например, «Tales». Спустя полтора года она действительно тронула меня.
Val: Также «Dice» и «One Shot One Kill», песни, которые мы написали вчетвером. Seinekan был первым местом, где они зазвучали с голосом Hayato. Я с нетерпением ждал возможности услышать их в его исполнении.

69: Вы говорили об уходе с лейбла и организации выступлений самостоятельно, какая была реакция на это у ваших семей и друзей?
Natsuki: Много наших друзей и музыкантов, кто также раньше выступал в Seinekan, пришли посмотреть нас. Они сказали, чтобы мы выложились по полной на выступлении.

69: Вы также презентовали свой новый лук перед шоу. Что вам больше всего в нем нравится? Есть ли там что-то, что вас не волнует?
Hayato: Natsuki у нас самый придирчивый.
Natsuki: Мои волосы? В них мне очень нравятся перья. Также я изменил внутреннюю часть костюма.
Val: Играя вчетвером, все мы носили обыкновенную одежду, так что я был действительно счастлив вернуться к Visual kei. Я решил отрастить свои волосы к возвращению Hayato, и хотя я носил их раньше, сейчас я хотел, чтобы они выглядели великолепно и 'дорого'. Я работал над этим полтора года и остался доволен результатом. Но это был первый раз, когда мы делали свои собственные костюмы, так что я забыл добавить в свой множество вещей. Я даже не думал, что мне придется играть в абсолютно готовом костюме (я к этому не очень-то и стремился), так что некоторые его детали были грубоваты.
Yuya: Я такой же, как Natsuki люблю свои волосы. Я добавил в них пару потрясающих воображение штрихов и выбрил рисунок на одной стороне головы. Наш стиль выступления изменился с тех пор, как мы были вчетвером, так что мне вообще хотелось сделать что-то, что бы не мешало двигаться по сцене, но при этом оставалось бы в стиле Visual kei.
Val: Так как это первое наше совместное выступление за полтора года, и я хотел показать, что мы — единое целое (с помощью наших костюмов), то что мы выбрали общую красно-черную цветовую гамму. Мне она очень нравится. Это был первый раз, когда мы заказывали костюмы, и я планировал заказать свой размер, но недавно я стал ходить в тренажерный зал, так что я немного накачал свои руки. Из-за этого я бы хотел немного переделать костюм — сделать его чуть посвободнее.
Yuya: То же самое со мной.
Val: Твоя проблема не из-за тренировок, а ты просто вес набрал. [Yuya смеётся]
Hayato: Я решил покрасить свои волосы в светлый цвет к моему возвращению. Я долго носил темные волосы, так что светлый цвет мог бы произвести огромное впечатление на фанатов, которые увидели бы меня в первый раз за долгое время. Но перед нашим выступлением у нас было общение с поклонниками и еще до этого нужно было выступать по Интернету, так что мне пришлось носить черный парик всё это время. Это было тяжело.

69: Представляю, как это было жарко. Ты мог хотя бы поплавать?
Hayato: Летом в Оkinawa мне пришлось носить парик. Я мог плавать только тогда, когда вокруг не было фанатов. Приходилось постоянно озираться вокруг, чтобы никто ничего не прознал, так что я очень рад, что продемонстрировал на выступлении себя настоящего.

69: Какой концепт скрывается за вашим новым синглом «It's just love»?
Val: Битва, да?
Hayato: Да.
Val: Сражение.

69: В заголовке есть «just love». Что для вас значит любовь?
Hayato: Наше интервью становится философским! То, что я действительно хотел вложить в песню — то, как я вижу любовь, ведь пока я был на паузе, ребята заботились о группе, а фанаты не хотели видеть никого другого в роли вокалиста. Я думал, что такие действия — базис любви. Теперь, когда мы все вместе, я хотел как-то выразить это, так что я усиленно думал над тем, что же такое любовь, и пришел к выводу, что это то, «за что ты борешься». Ты защищаешь те вещи, что ценны для тебя — человек ли это, группа, то, что ценно для тебя, или семью. Когда ты думаешь, что ты хочешь защитить что-то, эти действия превращаются в любовь. Так что мы хотели выразить это чувство нашим фанатам в песне так, чтобы они его почувствовали, поэтому у нас и такое название трека «It's just love» - ничего больше и ничего меньше.

69: Мы видели ваш новый клип на выступлении в Seinekan, он был наполнен холодными и темными чувствами, как будто бы тема апокалипсиса. Что заставило вас сделать клип именно таким?
Val: Когда мы снимали клип, у нас был еще не готов текст песни, так что он был сделан после консультации с продюсером. Он — очень творческий человек, поэтому мы сделали клип, руководствуясь его предложениями, и когда мы обсуждали тему лирики, мы вышли на идею битвы. Мелодия несет в себе немного печальное чувство, а любое сражение имеет множество болезненных последствий, так что пусть битва не всегда отображает идею любви, но это то, что Yuya видит внутри неё.
Yuya: Да.
Val: Все, кроме Yuya, будут сражаться и победят. У меня есть молоток, у Shun – ружье, у Natsuki - небольшой меч...
Hayato: У меня есть радио и катана.
Val: А у Yuya есть только противогаз, он может только защищать, но не сражаться. Его застрелят. Противогаз не может защитить от пули, так что его застрелят и он умрет. [Yuya смеётся] Какая печальная сцена смерти. [Смеётся]. Он лишь успеет сказать «Вот дерьмо! Так не должно быть!»
Yuya: Да, я сделал неверный выбор. [Все смеются] На пути к победе всегда будут какие-то неудачники. Если на пути предстоит сражение, то кого-то обязательно должны пристрелить, так что это буду я.

69: Если бы произошел апокалипсис, например с зомби, или же всемирная война, кто бы выжил?
Yuya: Я? Я был бы на передовой линии, прямо как в реальном кино.
Hayato: Ты был бы не героем, а просто обычным весельчаком.
Yuya: Ну да, типичным клоуном.
Val: Выживший... Интересно, кто... Я думаю, мы бы все умерли.
Shun: – Мы обречены.
Val: Да, я думаю, мы все умрем в таком случае.
Yuya: Может быть, у Hayato будет шанс.
Val: Да, он занимается рукопашным боем, так что он пойдет на них с голыми руками. Он надерет всем зомби задницы, и они падут перед ним. Его тело как оружие. [Все смеются]

69: Кто тогда защитит остальных участников группы?
Hayato: Вообще-то я первый, кто убежит. Если это опасно, то я просто убегу. Я хорошо бегал, когда был молодым. Я не психую и не прихожу в ярость — я просто убегаю. [Смеётся]

69: В клипе у вас у всех было оружие. Были ли какие-то происшествия во время съемок?
Hayato: Shun'у было довольно тяжело, потому что у него было два ружья.
Shun: – Я порезался, но во время съемок я держал их оба.
Hayato: И даже порезался?
Shun: – Они были тяжелыми, и мне приходилось медленно идти с ними, припав к земле. У меня руки от тяжести дрожали! На следующий день мои мускулы невероятно болели, а после этого я еще и порезался! [Все смеются] Но что действительно вызвало для меня много трудностей, когда у меня были эти тяжелые ружья, так это то, что мне приходилось вращать ими, пока меня снимала камера. Это было действительно тяжело, но на третьей попытке я справился, так что я был довольно расслаблен.

69: Кроме этого, гладко ли прошли съемки?
Val: Они заняли порядочно времени.
Hayato: Да, действительно.
Val: Если мы разговаривали за кулисами, то это всё было для того, чтобы сделать фоновое видео для песни «Room-1145», которое было показано в Seinenkan. Съемки проходили в дикой спешке. У нас был ребенок-актриса в видео, но она была такой стеснительной. Мы говорили ей, чтобы она кричала, но она ничего не говорила вообще! Это было действительно тяжело. Также, в тот же день, мы были в мэйк-апе с пяти утра до полуночи. Это было интересно, но очень тяжело.

69: Вы были реально занятыми со всеми съемками и выступлениями. Что вы обычно делаете в свободное время?
Val: У нас встречи за барбекю.
Hayato: Круто, да?
Val: У нас уже было одно в этом году, но я хочу снова. В следующий раз я хочу еще и порыбачить.
Hayato: Нам нравятся реки, да?
Yuya: Да.
Hayato: Мы действительно предпочитаем реки пляжам. Можно найти много мест для барбекю, но если там нет реки, то я сразу отбрасываю это место. Я очень разборчив в отношении мест для отдыха. Ведь если не будет реки, то как я буду рыбачить? И еще, куда бы мы не пошли, всегда идет дождь, так что это место должно иметь крышу.
Val: Мы — дети дождя. [Смеётся] В Японии мы часто говорим ame otoko (дети дождя) для тех, кто всегда попадает под дожди. Вы имеете какой-то такой аналог за рубежом?

69: Нет.
Hayato: Погода в Японии меняется очень быстро, так что когда какой-то человек появляется на улице и начинается дождь, то мы зовем такого человека «человеком дождя».

69: Получается, что вы — группа дождя.
Hayato: Ну да, мы — целая группа дождя. Нас постоянно так называют. Но даже если мы и так называемая группа дождя, то в день выступления в Seinenkan было официальное завершение сезона дождей, так что было очень солнечно!
Val: Да, было жарко. Так что с недавних пор мы — очень горячая группа.
Hayato: Горячая группа — на нас давно уже не капал дождь, не так ли?
Val: Да, тур прошел гладко. Куда бы мы не приезжали, не было даже стандартных летних штормов.
Hayato: Мы были в туре в западной Японии, и когда мы вернулись в Токио, места, которые мы только-только посетили, попали под сильные дожди. Так что мы не имели никаких проблем.
Val: Так что мы стали солнечной группой.
Yuya: Определенно солнечной.
Hayato: С этого года мы будем солнечной группой.

69: Это хорошо. У вас скоро осенний тур, что от него ожидать фанатам?
Hayato: С момента воссоединения, Seinekan был единственным нашим сольным выступлением, так что, возможно, фанаты, которые не смогли прийти на него, не знают, каким было это шоу. Концерты с другими группами ощущаются немножко по-другому, так что пока мы наслаждаемся нашим успехом, выступая по всей Японии впятером, я надеюсь, что каждый сможет оценить звучание, которого достигли другие участники, пока меня не было.

69: Если бы вы смогли устроить выступление в любом месте, где было бы тогда ваше шоу?
Hayato: Я бы хотел его организовать на горнолыжном курорте.

69: Посреди снега?
Hayato: Да.
Yuya: Я бы хотел также это попробовать.
Hayato: Звуковые волны могут вызвать лавину. [Yuya смеётся]. Много летних выступлений на пляже, но ни одного в снегу.
Yuya: Действительно, ни одного.

69: Не будет ли сложно играть на гитарах в таком холоде?
Yuya: Да, интересно, смогу ли я играть? [Все смеются]

69: Кроме ваших выступлений, вы делаете много разных вещей — играете с другими группами и появляетесь в передачах. Что вам еще понравилось кроме просто концертов?
Val: Для меня — поездка в Okinawa с фанатами. В этом году, я был первый раз там. И я действительно хотел быть с фанатами, так что делать то, что никогда еще не делал, в самом деле весело. Я люблю такие поездки.
Yuya: Мне понравилось организовывать Blue Man Japan (
Yuya birthday-event). Мы сделали его в Shinjuku Loft, и моей мечтой всегда было выступить в этом шоу.
Hayato: Врун. Ты когда-нибудь видел его [Подразумевается, что он организовывал, но не смотрел его потом]? [Смеются]
Yuya: Я хорошо его помню. Я рад, что мы могли вести его прямую трансляцию.
Shun: – Для меня это был «super anime otaku» фестиваль. Я не думаю, что где-то был еще какой-либо другой эвэнт, где наши фанаты были так ошеломлены [видя нас].
Hayato: К дню рождения Shun'а, мы сделали косплей в стиле аниме. Если взвесить все за и против, я не думаю, что там было хоть что-то хорошее.
Shun: – Серьезно?
Hayato: Но Shun'у понравилось, вот что важно. [Shun смеётся] Но я не думаю, что мы сделаем такое снова.

69: Косплей чего?
Shun: – Kurisu Makise.
Natsuki: Я думаю, вечеринка с лодками была очень веселой. Я хотел устроить её в течение долгого времени и много размышлял о ней, так что я очень рад, что мы наконец-то устроили её.
Hayato: Музей был великолепен. Мы нашли самих себя в Shin-Yokohama Ramen Museum, так что мы ели рамэн.
Val: Мы съели его так много, что думали, что умрем.

69: Что бы вы хотели еще организовать в будущем?
Val: Рассуждая реалистично, я бы хотел попробовать спортивный фестиваль с фанатами.
Hayato: Это было бы весело!
Val: Фанаты сказали, что они хотят сделать это. Спортивный или со сноубордами. В этом году мы все стали фанатами этого вида спорта, так что, возможно, в следующем году мы сделаем это вместе.

69: У вас довольно спортивный имидж.
Val: Мы не против подобной активности. Но в нашем-то возрасте... [все смеются] становится тяжелее двигать свое тело, чтобы поддерживать его в активности. Но мы все любим спорт!
Hayato: Я хотел бы поиграть в страйкбол.
Val: Я думаю, Shun сыграет в него отвратительно.
Yuya: С его красными волосами он будет быстро обнаружен. [Все смеются]
Hayato: Я думаю, было бы интересно сыграть в него с фанатами — разделиться по командам и сражаться.
Val: В него больно играть?
Hayato: Да! Но даже девушки в него играют.
Val: Я не смогу выстрелить в девушку.

69: Ты такой джентльмен.
Hayato: Также много фанатов сказали, что они хотели бы встретить Орео (бордер-колли Hayato), так что мы могли бы устроить выставку домашних питомцев, где каждый мог бы привести своего.
Val: Было бы интересно организовать индивидуальные фанатские поездки куда-то на целый день с каждым из нас. Я бы пошел в парк с черепахами.
Yuya: Я бы потащил их посмотреть сумо. [Все смеются]. Я хочу, чтобы девушки поняли наш национальный спорт.
Val: Устроим турнир по сумо?
Yuya: Иногда девушки сильнее меня!
Val: Ты можешь к ним прижаться.
Hayato: А ты бы что хотел, Shun?
Shun: – Сходить в «Comic market». [Все смеются]
Hayato: Это было бы интересно!
Shun: – Это невозможно, потому что это занимает слишком много времени, и фанаты умрут от инфаркта. Возможно, я даже умру первым! Может, вместо этого мы могли бы построить большую модель Гандама?
Val: Ты такой скучный. Не хотел бы ты посетить телевизионную версию манги, которая тебе нравится?
Hayato: Это получше твоих вариантов.
Natsuki: Я бы пошел в футзал или посетил бы зоопарк в Yokohama. Он великолепен.
Val: Похоже на мой план, поскольку я хотел бы сходить в зоопарк в Izu.

69: Что ж, оставьте сообщение нашим читателям.
Shun: – Люди со всего мира слушают нашу музыку, но, возможно, на наше шоу довольно тяжело попасть. С вашей поддержкой, мы надеемся, что мы сможем выступить во многих странах, поэтому, пожалуйста, продолжайте поддерживать нас.
Natsuki: Мы хотим выступить за рубежом. Мы придем туда, где вы, потому что мы — группа, которая хочет встретить вас! [Все смеются]
Val: Посетим всё и всех за рубежом. [Смеётся]
Natsuki: Мы — группа, которая приедет в любые страны, чтобы встретиться с вами. [Смеётся]
Val: Мы не были за рубежом несколько лет, так что я думаю, что фанаты ждут нас. Я родился в Сингапуре, поэтому одна из моих целей — выступить там. С возвращением Hayato и нашими постоянными релизами, мы продолжаем трудиться, чтобы быть успешными в Японии, но мы хотим быть группой, которая может выступать за рубежом, поэтому, пожалуйста, поддерживайте нас!
Hayato: Нас хорошо приняли в Америке, и мы были там часто, но есть много стран, в которых мы еще не были, так что мы просим вас, чтобы вы ждали нас. Есть люди, которые видели нас раньше, и мы хотим показать, что мы выросли, так что мы приедем снова и будем вместе сходить с ума. Пожалуйста, ждите нас.
Yuya: Часть японской культуры, аниме и дорамы, например, пошли с Японии. Когда мы начали выступать за рубежом, казалось, что эра интереса к японской культуре изменилась. И я думаю, что это происходит вновь. Также я очень люблю людей из-за рубежа. Особенно зарубежных девочек! [Все смеются] Так что я очень хочу выступать за границей! Я даже заведу страничку на Facebook!

69: Спасибо вам большое!

Источник: ROKKYUU
Перевод на русский neitrosha@jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 1128 | Добавил: Ksinn | Теги: DuelJewel интервью, читать интерью, j-rock группы, DuelJewel для ROKKYUU, DuelJewel | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz