Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


20:12
DaizyStripper: интервью для Cure №100. “Dandelion” расцветает улыбками, “Freesia” рисует мечты.





“Dandelion” расцветает улыбками, “Freesia” рисует мечты.

Тема 100-го выпуска Cure – «возврат к истокам».

Мы намерены узнать у участников DaizyStripper, какие цели они ставили перед собой, когда собирали группу. Очередной релиз группы близок к завершению, и их 9-й сингл “Setsubou no Freesia” предназначен для тех, кто последовал за их мечтой. Это их первая песня, которая подводит своеобразную черту. И в завершение затянувшейся череды релизов в январе 2012 г. группа выпускает пятый альбом, за которым последует сольное выступление в YOKOHAMA BLITZ. Оставайтесь в центре событий, иначе рискуете не успеть за ростом группы!

- Это юбилейный 100-й выпуск Cure с DaizyStripper на обложке. Вы, парни, побывали на обложке четыре раза. С тех пор Cure сильно изменился.
Mayu: Во время первой съемки для обложки на нас были белые костюмы. До сих пор это помню.
Yugiri: Нам хотелось чего-то необычного!
Nao: Когда наше фото впервые поместили на обложку Cure, мы отправились в книжные магазины и переворошили все журналы. (Смеется)

- Правда? Точно, три года назад вы были на задней обложке 65-го номера.
Nao: Ну… Думаю, сейчас самое время рассказать об этом – Yugiri опоздал на наше первое интервью с Cure.
Yugiri: Что? Я??
Nao: Когда мы приехали в офис Cure, его там не было. Когда же мы ему позвонили, он отвечал нам сонным голосом… Где-то через час, когда он наконец явился, первая вещь, которую он сказал, было: «Я всегда был и всегда буду популярен, потому что в этом весь Yugiri!». Я тогда подумал что-то вроде: «Боже, да он сумасшедший!»
(Все смеются)

- У вас всегда уйма идей для каждого нового фото-сета.
Mayu: Cure всегда рекомендует нам попробовать что-нибудь новое, и мы думаем точно также.
Kazami: Я часто думаю, что Cure и сам напоминает группу. Вы всегда стараетесь делать то, чего еще никто никогда не делал, и все группы думают то же самое. Мне нравится, что вы настолько близки нам.

- До 84-го выпуска Kazami выглядел как менеджер завода.
Kazami: Да, это так! (Смеется) Мы не хотели использовать идеи, которые уже использовались до нас, поэтому придумывали что-то свое. Помню, для съемки к 75-му номеру мы улеглись на пол.
Yugiri: Я тоже это помню. После этого AKB 48 выпустили CD с похожей обложкой. Я тогда подумал, что они нас копируют.
(Все смеются)
Rei: Мы много чего делали, но особенно мне запомнился тот момент, когда мы пошли в Музей рамена. После у нас было интервью возле речки, протекавшей поблизости.
Mayu: Было такое! Мы сидели кружком на траве. Это было так необычно.

- Похоже на пикник. (Смеется)
Rei: Лично я помню, как участвовал в модном фото-сете вместе со своей бас-гитарой.

- Это была бас-гитара, собранная вами собственноручно. И мы предложили принести ее на съемки. До сих пор помню, как бережно вы с ней обращались.
Rei: Да. Бас-гитара модели от Rei в тот раз себя полностью оправдала. В 72-м номере я впервые представил ее на всеобщее обозрение.
Yugiri: На мне были вещи от h.NAOTO, и я проводил съемку. Я получил много комментариев к той странице. У нас появились новые фанаты. Я впервые самостоятельно занимался проведением фото-сета, поэтому очень нервничал. Я действительно люблю отчеты Cure о лайвах.

Мне нравится, как вы подбираете слова, чтобы описать наши выступления. Мы по-настоящему чувствуем, что нас любят! Могу сказать, что вы действительно подмечаете все детали, и я уверен, что ваши читатели считают точно так же. Всегда приятно осознавать, что Cure понимает, что именно мы хотели сделать на сцене.

- Счастливы это слышать. Итак, мы говорили об истории DaizyStripper и Cure. Тема нынешнего 100-го выпуска – «возвращение к истокам». Вашим первым синглом был “Dandelion” («Одуванчик»). Помните, какие мысли посещали вас в то время?
Kazami: Когда мы только собирали DaizyStripper, мы не хотели ставить какие-либо границы. Вместо того чтобы разрабатывать какую-то концепцию, мы решали, какой мы хотим видеть группу в будущем. Нам хочется, чтобы наша группа была свободна в выборе действий.
Mayu: У нас есть правило – говорить можно, что угодно. Атмосфера, в которой никто не может сказать то, что он думает, очень отрицательно сказывается на группе.
Nao: Это как школьный совет. Участвовать нужно всем.

- Вы не соперничаете друг с другом?
Rei: Мы все сильные личности, однако мы все собрались здесь ради группы. Вот почему мы, в конце концов, приходим единому решению.

- Rei, вы можете что-нибудь рассказать о своих мыслях на момент становления группы?
Rei: Я размышлял, смог бы я умереть ради Daizy. Возможно, это звучит несколько высокопарно, но я собираюсь оставаться с остальными участниками как можно дольше, и я готов отдать свою жизнь ради группы. И вот, когда я думал об этом, ответ пришел незамедлительно. Я могу умереть ради остальных участников группы.

- Это у вас такой инстинкт?
Rei: Да. Я отношусь к инстинктам очень серьезно. Они не обманывают. В конце концов, неважно, весело ли тебе с остальными участниками или нет. Мне бы хотелось воплощать свои мечты с теми людьми, которыми я могу не только веселиться, но и расти, и которых я уважаю.

- Nao, что вы скажете?
Nao: У остальных участников уже был опыт игры в группах, поэтому я задумывался, подходит ли это мне. Поэтому я поставил перед собой установку, звучащую как «Любовь к вижуал-кей». Я начал писать песни для тех фанатов, которые любят вижуал-кей. И я хочу сказать еще кое-что. Можно?

- Давайте!
Nao: В то время я казался себе дрянным человеком. Но потом эти четверо пригласили меня к себе, и они были единственными, кто положительно отзывался обо мне. Мне хотелось сделать что-нибудь хорошее для них.

- Понимаю. Остальные участники очень важны для вас. Что скажет Yugiri?
Yugiri: Фанаты для меня – главное сокровище.

- Не могли бы вы еще раз пояснить, что тому причиной?
Yugiri: Свои мысли я изложил в лирике “Dandelion”. С момента распада моей предыдущей группы и до того, как DaizyStripper начали по-настоящему проявлять активность, прошло полтора года. За это время я непрерывно искал участников в группу, и мне приходилось сталкиваться с множеством людей. Мне хотелось выйти на сцену как можно скорее, тем не менее, это заняло довольно много времени. Я думал, какие же причины привели меня в Токио, что-то вроде: «Что же я здесь делаю?»

- И затем вы встретились с остальными участниками. Должно быть, какая-то сила притянула вас друг к другу.
Yugiri: Да, когда нас, в конце концов, стало пятеро, Kazami принес группе песню в качестве образца. Это была будущая “Dandelion”. Когда я послушал демо-запись, я вскочил на велосипед и отправился поле, полное одуванчиков. Я думал об этих цветах, как о наших фанатах, вот почему я дал такое название этой песне.

- В итоге вы вновь начали двигаться вперед, и в первую очередь вы думали о своих фанатах.
Yugiri: Есть такая фраза – “Hirakareta Sekaide Kimito Waratteru” (Вместе с тобой я улыбаюсь этому открытому миру»), именно с ее помощью можно описать то, что я чувствовал, когда занавес вновь поднялся. “Hizamaduita Konotokiga Tomaranai-youni” («Надеюсь, этот момент будет длиться вечно») – когда мне не хотелось, чтобы то время, которое я нахожусь на сцене, заканчивалось. Если бы я стал никому не нужен, я бы не смог петь. Когда нас ценят, я готов отдать взамен все, что только могу. Это чувство неизменно, оно становится все сильнее и сильнее. Уверен, мы относимся к нашим поклонникам наилучшим образом.

- В этом альбоме есть песня, названная в честь цветка. “Setsubou no Freesia” выступает в качестве эндинга к аниме “Yugio ZEXAL”. Это закрывающая тема.
Yugiri: Я очень волновался. Когда эта песня прозвучала в первый раз, мы находились в торговом центре, где проводилась акция. Мы отправились в отдел электроники и переключили канал, транслировавшийся на все телевизоры, которые там были. Прибавили звук и…
Rei: Мы потеряли контроль над собой!
Kazami: Мы были так возбуждены, что люди вокруг начали странно улыбаться.

- Могу себе представить. (Смеется)
Kazami: Мы хотели подвести некий итог тем 8 песням, что мы записали. Это походило на борьбу с самими собой.

- Какова же тема этой песни?
Kazami: Вместо того, чтобы выбрать одну тему, мы решили обобщенно использовать те образы, которые у нас сформировались во время пребывания в Daizy. Это нечто такое, что отражает наше нынешнее состояние. У этой песни очень много граней.
Mayu: Каждая из этих граней обладает собственной характеристикой. С помощью игры на гитаре я пытался увязать их в единое целое. Я исполнял наиболее яркие партии, а Nao – основное. То, что мы распределили части песни таким образом, было удачным решением.
Nao: Я старался вывести мелодию на первое место. Если не определить основы этой песни нужным образом, ничего не выйдет.
Rei: Мы записали песню прежде, чем была закончена работа над лирикой. Поэтому я старался играть на басу, словно разговаривая с ним. Я пытался передать атмосферу песни. Мне хотелось, чтобы звучание было теплым, но в то же время каким-то мрачным. Позже, когда я прослушивал сделанную запись, мне понравилось то, что вышло в итоге.

- Насчет лирики – она поразила меня до глубины души своей прямолинейностью.
Yugiri: Я хотел бросить вызов самому себе, показав всем свое истинное «Я». В конце концов, я могу писать лирику, не содержащую каких-либо внутренних барьеров. Разумеется, я думал и об ограничениях, но мне хотелось дать хороший пинок тем ребятам, которые будут это слушать. Пинок вроде тех, что получал я, когда, будучи маленьким, смотрел телевизор. Поэтому я пытался подобрать слова попроще, чтобы слушатели могли хорошенько их понять. Надеюсь, кто-то из них, познакомившись с этой песней, захочет и сам взять в руки инструмент или собрать группу.

- Вы изменили свою мотивацию?
Yugiri: Да. Перед тем, как я начинаю петь, хор на заднем фоне уже закончил свою партию. Я старался соответствовать ему, а также проводил ряд экспериментов с хором и содержанием лирики. Я делал пометки на тексте, думаю, поможет продуктивному общению.

- Мне нравится фраза “Kakko Warui Yume” («Нелепые мечты»). Я представляю себе человека, который следует за такими мечтами, невзирая на то, что говорят ему окружающие. Это очень сильное чувство.
Kazami: Мне действительно нравится лирика этой песни. У меня была мечта, чтобы мою музыку использовали в качестве темы к аниме. Я начал заниматься музыкой еще в начальной школе. Я не жалел на это ни денег, ни времени. Сколько раз я хотел все бросить, чтобы освободиться! Это чувство полностью отражено в лирики данной песни. Сейчас моя мечта, в конце концов, стала реальностью и полностью себя окупила. Для меня это было огромной мотивацией продолжать двигаться вперед. Знаю, многие люди думают точно так же.

- Эта песня должна заставить людей осознать, насколько это важно – следовать за своей мечтой. Это очень важное послание, особенно для молодых людей, которые неоднократно будут слушать эту композицию.
Yugiri: В этой песне главная роль отведена каждому. Она по-настоящему стала для нас «возвращением к истокам». Мы начинали с «одуванчика», и вот теперь вновь решили обратиться к теме цветов. Я выбрал «фрезию», поскольку на языке цветов она имеет огромный смысл.

- Какого цвета ваша воображаемая фрезия? <br> Yugiri: Желтого.

- Желтая фрезия на языке цветов означает «невинность». Она совершенно безупречна. Третья песня “Akanezorani Saku” также отсылает к языку цветов. Эта песня впервые была исполнена в Ebisu Liquidroom в 2009 г. Я помню, как вы рассказывали нам об эпизоде, связном с этой песней.
Yugiri: Да. Я написал ее, когда умерла моя бабушка. В нашей жизни мы из всего извлекаем опыт.

- “Rinto Saku Akai Hana” означает ликорис, верно?
Yugiri: Верно. На языке цветов ликорис значит «печальные воспоминания». Я написал эту вещь, когда умерла моя бабушка по материнской линии, но в этом году умерла также и бабушка по линии отца. Так что теперь эта песня стала значить для меня еще больше. Моя мать включала эту песню на могиле бабушки, так что бабушка тоже знает ее. Думаю, она заботится обо мне оттуда с небес.
Kazami: Во время работы над этой песней я просто собирался создать сезонную балладу, посвященную каждому из времен года, и мне хотелось, чтобы это была баллада об осени. Мы проигрывали эту песню несколько раз, и с каждым разом она приобретала для меня все большее и большее значение. Сейчас это уже не просто баллада. Мы бы не смогли исполнять эту песню просто так. Мы записали ее довольно давно, но представить можем только сейчас.
Nao: Когда бы мы не играли эту песню, я всегда вспоминаю плачущего Yuu во время концерта в Liquidroom. Он не мог петь, как следует, но мы изо всех сил старались его поддержать. Это очень трогательная композиция.
Mayu: Это нечто такое, что выпускает мои чувства наружу. Я потерял дедушку, когда был маленьким, и эта песня напоминает мне о нем. Это та песня, которая теплыми словами дает поддержку вашим чувствам.
Rei: У меня были аналогичные ситуации, особенно когда мы проводили сольный тур в Nihon Seinenkan, SHIBUYA-AX. У меня было столько всякого на душе. Иногда ты перестаешь осознавать происходящее. У меня такое чувство, будто эта песня пытается что-то по-дружески сообщить мне. Пока она вокруг меня, я ощущаю, что нечто важное всегда со мной. У всех у нас есть склонность избегать трудностей, но на самом деле очень важно уметь встречать их лицом к лицу. Мне хотелось бы слушать эту песню как можно дольше. Я хочу исполнять ее, когда отправлюсь в иной мир.
Yugiri: С другой стороны, вторая песня “Screaming Husky” («Крича до хрипоты») представляет собой нечто такое, что, на первый взгляд, вы бы не рекомендовали слушать своим детям. Но даже родители проникнутся, прослушав эту песню. (Смеется)

- Ясно. “Screaming Husky” продолжила «тяжелую концепцию» альбома “SIREN”.
Nao: Да! Думаю, большинство людей в пару к «заключительной» песне поставили бы песню, которая цепляет. Но мы пошли другим путем. Нам хотелось отличиться в хорошем смысле этого слова. Когда я работаю над песнями, я ставлю перед собой цель создать что-то такое, что, по моему представлению, не зависело бы от существующей тенденции.

- Вы хотите сказать, что родители могут не позволить своим детям слушать эту композицию, но вовсе не из-за ее тяжелого звучания? У нее также очень агрессивная лирика.
Yugiri: (Смеется) Такие же мысли у меня во время выступления. “Kyouiku mama niha Abunai Real wo” («Опасная реальность для образованных мамочек») – это из разряда того, что подростки называют роком.

- Объявляете войну родителям? (Смеется)
Yugiri: Но у нас еще есть третья песня “Akanezoranai Saku”!
(Все смеются)
Rei: Работа над этой вещью проходила одновременно с работой над “SIREN” – то есть, она была написана довольно давно. Однажды мне пришла мысль воспользоваться техникой глиссандо (Прим. перев.: техника, при которой производится плавный переход от одного звука к другому через все лежащие между ними звуки, возможные для воспроизведения на данном инструменте), Nao требовал от меня практиковаться в этой технике все больше и больше… Мне казалось, что мои пальцы горят. (Смеется)

- Работа над этой композицией проходила в одно время с записью альбома “SIREN”. Не в этом ли причина ее тяжелого звучания? <br> Mayu: Да. Но мы вложили в нее несколько больше, чем в “SIREN”. Мне нравится мелодическая часть гитарного соло.
Nao: Это гитарное соло добавило песне некий оттенок горечи. Это соло привнесло в песню элемент человечности наряду с ее общей ожесточенностью.
Kazami: В работе над данной песней мы придерживались самых простых принципов, и, тем не менее, мы вложили в нее много энергии. Создание определенной атмосферы для каждой конкретной песни – довольно тяжелое занятие в моральном плане. Я не хочу просто играть. Хочу достичь такого вдохновения, которое бы выливалось в непревзойденное звучание. Ударные очень легко выдают, вкладываю ли я душу в игру на них или нет.
Rei: Безусловно, это именно та песня, которая приносит массу удовольствия во время ее исполнения во время лайва.

- Точно. Не могу дождаться вашего выступления 21 января в YOKOHAMA BLITZ, на котором прозвучит эта композиция, а также вещи с альбома “SIREN”.
Mayu: Как следует оторвитесь под “Screaming Husky”! Я очень жду этого концерта!

Перевод: Mizari @jrokku.net ( kaede777@mail.ru)
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 934 | Добавил: Spady_Madik | Теги: DaizyStripper, Cure 100, интервью с джей-рокерами, интервью с музыкантами, DaizyStripper интервью, j-rock группы, j-rock интервью, интервью | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz