Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


17:04
DaizyStripper интервью для Cure vol. 113





Мечта, имеющая форму, Мечта, сохранившая свой образ и сейчас ожившая.

2012 год стал юбилейным для DaizyStripper - группе исполнилось 5 лет. Долгожданный сольный концерт в Zepp Tokyo пройдёт 28 декабря. Название шоу «THE END OF DREAM». Пожалуйста, следите за исполнением их мечты. 12 декабря выйдет релиз «Tokyo Horizon –Day&Day-». Это песня-обращение ко всем мечтателям. В этом выпуске Cure мы спросим у них, что они могут нам рассказать о сольном выступлении и о грядущем сингле с фотографиями, которые мы будем хранить как сокровище!

-- «Tokyo Horizon –Day&Day-» - главная песня к фильму Tokyo Teyandei.
Kazami: Мы приступили к ее записи, после того, как узнали всё о фильме. Мы прочли сценарий, и нам действительно нравится данная тема (это старый способ произнести «что ты хочешь этим сказать?»). Вот почему мы искали, что-то особенное для этой песни. Припев начинается с «Day&Day», но он звучит как «teyandei». Если честно, то я сначала и сказал «teyandei». Когда другие участники группы услышали это, то начали кричать на меня.
Все: (смеются)
Kazami: В итоге мы оставили teyandei, как Day&Day.

-- Мне кажется, что они звучат по-разному.
Kazami: Да. Эта композиция та ещё штучка. Первая часть достаточно спокойна, но вторая – сочетание репа и шепота. В этой одной песне вы можете наслаждаться разными вариантами вокала Yugiri. Я специально менял атмосферу в каждой части.

-- Звучит драматично. Что вы думаете о сценарии «Tokyo Teyandei»?.
Yugiri: История о ракуго (традиционные японские комические монологи). Главный герой, находясь в тяжёлом положении становится ракугока (рассказчик ракуго) и достигает своей мечты… Вот почему эта песня о достижении мечты.

-- «Tokyo Horizon –NIGHAT AND DAY- (в «HUMALOID»)» о том, кто захлопнул дверь и остался снаружи. Я вижу прогресс в «Tokyo Horizon –Day&Day-».
Yugiri: Да. В текстах для «Tokyo Horizon –Day&Day-» я стремился отобразить чувства, которые обуревают мной в предвкушении нашей 5-ой годовщины. Для «Tokyo Horizon –NIGHAT AND DAY» я писал о том, как пытался добиться чего-то, когда я впервые приехал в Токио. Я всегда вкладываю в тексты свои настоящие ощущения, и я знаю, что многие считают странной такую музыку, но если вы не согласны с тем, что вы чувствуете, вы тоже странный. Я думаю, что вы с этим согласитесь.

-- Я думаю, что чем вы необычнее, тем ярче вы «сияете», ведь вы же артист.
Nao: Да. Мы не можем быть нормальными. Мы очень самоуверенны. Без этого невозможно «сиять» на сцене. Иногда вы должны быть самим собой, но только когда этого никто не видит.
Rei: На самом деле мы непонятные. Мы к этому стремимся, но иногда окружающие люди решают всё за нас.
Mayu:Я полагаю, что многие артисты психологически независимы.

-- Что-то естественное, внутреннее будет проявляться в музыкантах.
Kazami: Да. Мы уникальны благодаря этому. Мы не можем фальшивить, когда находимся на сцене.
Yugiri: Я согласен. Не важно: глупый ты или умный, если ты «сияешь» на сцене, значит, что-то в тебе есть.

-- Да, потенциал тоже очень важен. Хорошо, давайте вернёмся к разговору о музыке.
Rei: Эта завершающая фильм песня, вот почему я хотел сделать так, чтобы зрители не ушли не дослушав её до конца. Я старался наполнить слова теплом.

-- Если песня представляет собой единое целое с фильмом, то мы не покинем своих мест.
Rei: Да. Я надеюсь, что услышавшие ее люди заинтересовались нами. Она не только о фильме, я хочу, чтобы каждый улыбался, слыша её.
Nao: Мне действительно нравится эта песня. Когда мы её записывали, я испытывал сильные чувства. Она подбадривала меня. Я чувствовал, что она для меня и сроднился ней.

-- Какая часть затронула вас больше?
Nao: Мне нравится часть «шествие продолжается». Я взял её как «продолжение борьбы».

-- Фраза также из «Tokyo Horizon –NIGHAT AND DAY». Но в «Tokyo Horizon –Day&Day-» главный герой/героиня находят свой путь. Так что «шествие продолжается».
Nao: Да. Это может быть применимо ко многим людям.
Mayu: У нас у всех бывают периоды, когда мы сталкиваемся с неприятностями. Это может отбросить нас назад. Мне нравится часть «Твой маленький поступок – большой прогресс». Эта фраза даёт мне силу.

-- Вы думаете, что ваш маленький поступок сможет оказать большое влияние?
Mayu: Да! Особенно в группе.
Nao: Между прочим, как вы основали группу с Kazami? В чём заключался твой маленький поступок???

-- Много вопросов (смеётся)
Kazami: Хорошо… Когда я искал visual-kei группу…
Mayu: Есть только я! Ну…что? Был только один выбор?
Все: (смеются)

-- Этот маленький поступок вашего лидера привёл вас к настоящему.
Mayu: Да! Если бы мы начали в другом составе, то уже не звучали бы как сейчас. Вот почему я обращаю ваше внимание на эту фразу. Я стремлюсь играть на гитаре так, чтобы разгорались чувства.
Nao: Лидер сейчас Mayu, а я был главным в «Tokyo Horizon –NIGHAT AND DAY».
Mayu: Да. У нас разный темп: похожие мелодии, но разные атмосферы.

-- Я также видел фильм по «Tokyo Horizon –Day&Day-». Вы действительно сделали что-то похожее на него.
Все: Вау!

-- Это похоже на шоу. Вы сражаетесь, но вместе вы команда. Очень трудно быть группой, и я узнал, как важно иметь друзей.
Yugiri: После многочисленных просмотров этого видео я могу сказать, что в нем было задействовано много персонала, и у каждого своя история. Было очень сложно собрать все эти истории в единый мир. Мы делали это в течение 5 лет и мы не знали, что случится потом. Мы мечтали об этом концерте. Я могу сказать любой другой группе, что мы как команда преодолели немало препятствий. И в результате, теперь нас окружают фанаты.

-- Я вижу. Надеюсь, что читатели почувствуют всё в теме «следуй за мечтой». Давайте поговорим о «DANCING QUEEN». Это творение Nao.
Nao: Я искал песню, в которой мы сможем выразить себя. Немного рок-н-ролла. Она начинается с рока, но в ней так же есть и мелодичность. Мне она нравится.

-- Изменение атмосферы в одной песне, где Nao ведущий гитарист.
Kazami: Я люблю песни, в которых мы долгое время выбираем композицию и уточняем детали, но я также люблю грубую и откровенную музыку.
Rei: Мы отправились в студию и начали записываться в приподнятом настроении. Так что вы можете почувствовать это. Вначале я стучу по бас-гитаре. Пожалуйста, смотрите на сцену, слушая её на выступлении. Главное, мы «взяли» атмосферу с концерта, вот почему на записи было так весело.
Mayu: В припеве моя игра на гитаре была очень мелодичная и мне это понравилось. Я не хочу забывать этот затрагивающий душу звук, переходя на другие ритмы. Мы записывали звуки открывающейся двери, шагов и включающегося усилителя.
Nao: Всё, что должен был делать лидер – это просто нажимать кнопку «запись», заходить в студию, брать гитару и включать усилитель. Он казался таким взволнованным (смеётся). Он смотрел на меня, когда включал усилитель, как бы спрашивая, не громко ли.

-- (смеётся). Это реалистично.
Nao: Я представлял танцующую обезьянку под эту песню. У каждого участника была сольная партия перед припевом. Это напряжённая песня, но я надеюсь, что вы наслаждались ею. Ведь так??

-- Он ещё спрашивает! А что думаете об этой песне вы, Yugiri? Насколько я знаю, это самый сексуальный текст, написанный Nao.
Yugiri: Это правда. В моей голове сразу появляется девушка в клубе и зеркальный шар. Я кричу «Эй, гитара» перед соло гитары. Я думаю эта замечательная часть.

--«Wind of Venus» - сделана Kazami. Я сразу же представляю огромное поле.
Kazami: Песня о живописи.

-- О живописи?
Kazami: Я рисую вместе с леди в белом платье на лугу, и ветер играет её платьем… Из всех песен Daizy эта была создана достаточно быстро. Я пытался думать о простом.

-- Она проста в целом, и это делает её лёгкой и чувствуешь себя хорошо. Также в ее лирике есть слово «ветер».
Kazami: Название «Wind of Venus» не изменилось с тех пор, как я впервые занялся ею. Она написана о ветре на Венере.
Yugiri: Да, я писал её, когда чувствовал ветер. Дома.

-- Чувствовали ветер дома…
Kazami: Смешно? Возможно.. (смеётся). В этой песне есть звук рога. Такие инструменты называются wind brass (ветряная латунь).
Yugiri: К тому же, младший брат Kazami играет на роге. Во время записи было много музыкальных терминов в общении между братьями (смеётся). Я хочу, чтобы вы слушали эту песню, держа любимую/любимого за руку. Можете слушать и через наушники.
Nao: Хорошая идея! Эта песня очень стильная, действительно нравящаяся Kazami. Для гитарного соло я пытался найти парящие звуки, поэтому я представлял себя парящим в облаках.

-- Согласен, она классная и делает меня умиротворённым.
Nao: Не правда ли хорошо? «Tomawari Mawarimichi Dochiramo Onajimichi» (обходя или принимая долгий путь) я рад, что эту часть делал Yugiri. Даже если что-то пойдёт не так просто, успокойся. Так похоже на Yugiri. Я уверен, что послание достигнет сердец слушателей.
Mayu: Мы стремительны, но так весело, как сейчас, нам ещё не было никогда и больше не будет на этом пути.
Kazami: Я хочу изменить эту песню на сцене, но я хочу сделать это в большом, просторном месте. Что-то вроде концертного зала.
Rei: И снаружи. Там, где нет крыши. Первое ощущение, что везде ветер, так что проблем со звуком не возникнет. Я хочу на луг, слушать её, как Heidi.
Nao: Я хочу слушать её в таком же месте как это (показывает картинку в телефоне).
Kazami: Это именно то, о чём я подумал!
Yugiri: Я бы сюда ещё горы добавил.
Rei: Да. Мы где-то далеко-далеко в горах…
Mayu: Я представил бой на фоне Dragon Quest (смеётся).
Yugiri: Он этого не говорил!
Все: (смеются)

-- Поговорим о выступлениях. 28 декабря будет сольный концерт в Zepp Tokyo в честь вашего пятилетия.
Yugiri: Это будет величайшее шоу этого года. Его концепция: зрительская «мечта» с большим сет-листом.

-- Мы узнаем смысл названия « THE END OF DREAM» во время выступления.
Yugiri: Да. Я хочу показать сторону, которую вы сможете увидеть только на нашем сольном выступлении. Мы хотим показать, что мы можем сделать к нашему 5-ти летию.
Nao: Я не хочу специально думать о будущем. Я просто буду меняться, как участник Daizy в этот день.
Mayu: Мы просто хотим делать то, о чём мы думаем по-настоящему. Я уверен, что мы сделаем потрясающее шоу в этот день. Я не хочу, чтобы передо мной возникли какие-либо стены. Я «обнажусь» чтобы показать вам абсолютно всё.
Kazami: Я изменюсь так, как-будто это последнее выступление. Я знаю, что последний концерт любой группы всегда великолепен потому, что они знают, что следующего уже не будет. Вот то, что я чувствую.

-- Важно дорожить таким днём.
Kazami: Когда заканчивается день, вы не думаете о том, что случится на завтра.
Мы не можем предвидеть всё. Если мы будем считать, что это последнее выступление, чувствую, это будет великим концертом.
Rei: Я думаю так же. Мы думаем так перед каждым выступлением. Есть много фанатов, уверенных в том, что шоу удастся. Я думаю, что Zepp Tokyo - это что-то огромное.

-- Есть ли у вас какие-нибудь воспоминания?
Rei: У меня есть воспоминания с Shibuya Kokaido, но Zepp Tokyo – то место, где мы сможем встретиться с огромным количеством фанатов.

-- Лицом к лицу. 2013 год считается сверхъестественным, а 5-ти летний юбилей существенная дата, будем ждать конца следующего года.
Yugiri: Такое нельзя пустить по кругу. Соответственно деяния Yugiri являются собственностью DaizyStripper и я думаю, что так будет всегда.
Пожалуйста, посмотрите наше выступление!

Перевод на английский Yumi Kawaguchi
Перевод на русский Kauro Naito@ jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 2626 | Добавил: Kauro_Naito | Теги: interwiev, интервью, DaizyStripper интервью для Cure vol, DaizyStripper | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 1
1 Ruru   (29.04.2013 14:41)
Ва, интересно было почитать :3
Спасибо за перевод *О*

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz