Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


16:55
Интервью с группой AWOI для JPA





AWOI будут играть свой первый "International Live" в мае на Anime North в Торонто, Канада. Наши друзья в Jrocker Fanclub в Соединённых штатах Америки имели удовольствие разговаривать с группой во время их текущего ONEMAN тура, приводящем к их канадскому дебюту.

Q: Пожалуйста, представьте себя вашим международным фанатам и скажите, чтобы вы больше всего хотели сделать, пока вы в Торонто.
Otogi: Я - Отоги, вокалист. Я хочу полить блинчики настоящим клиновым сиропом и съесть их.
Sin: Я - Шин, гитарист. Я хочу потягивать кофе, пока смотрю на Ниагарский водопад.
Shou: Идём пить!!
Saki: Я - Саки, басист. Я хочу пройтись по магазинам.
Ryo: Я - барабанщик, Рё. Я хочу лечь посреди улицы.

Q: Расширение границ и встречи с западными поклонниками – это то, что AWOI активно преследовали. Почему вы выбрали Anime North для вашего первого международного лайва?
Otogi: Я как-то услышал, что есть много людей за границей, поклонников звучания Awoi. Я хотел дать зарубежным фанатам шанс послушать нас в живую.
Sin: Мы думали о предстоящем лайве за границей, а получили предложение только в это время.
Shou: Мы хотели отыграть зарубежный лайв довольно долгое время и вот получили выгодное предложение, поэтому мы выбрали Anime North.
Saki: Мы получили предложение в прекрасное время, когда мы делали лучшее, что могли и у нас длиннейший тур, поэтому мы с радостью приняли предложение.
Ryo: Anime North выглядит как место, в котором люди будут наслаждаться музыкой AWOI вместе с нами. Мы подумали, что это будет отличное место для нашего первого международного лайва.

Q:Какие проблемы Вы испытали при выезде за границу?
Otogi: С появления языкового барьера, мы постоянно идём путём проб и ошибок, стараясь найти способ выразить и объяснить мировоззрение Awoi слушателям.
Sin: Будучи верным\правильным для нас. Для нас нет разницы за границей мы или в Японии.
Shou: Быть верным для Awoi!! Быть верным самим себе!!!
Saki: Я нахожу интересным видеть, насколько мы можем разрушить языковой барьер, позволяя говорить нашей музыке за нас.
Ryo: Исключительно, чтобы любить нашу музыку, я думаю, это очень важно для наших зарубежных фанатов.

Q: Ваша музыка очень сильная и известна за тяжёлые, острые звучания соединённые с эмоциональным, меланхоличным вокалом. Как думаете, это привлечёт зарубежную аудиторию?
Otogi: Намек печали, что передаёт музыка AWOI, содержит некоторые уникальные японские мелодии. Я думаю, что это могло бы быть новым и освежающим для зарубежных зрителей.
Sin: В мире множество тяжёлой музыки, но, я думаю, несчастная японская мелодия, которая плавает на вершине тяжести (японская музыка недостаточно развила тяжёлый металл), ударит в сердца людей за границей.
Shou: Вместо того, чтобы говорить о жанрах и прочем, я предпочитаю верить, что в музыке нет границ. Если мы, как AWOI, полностью выразим себя, я думаю, мы сможем затронуть сердца наших слушателей.
Saki: Не важно какая страна. Думаю, это зависит от того, насколько мы можем донести обращение AWOI, и сделать так, чтобы аудитория почувствовала его.
Ryo: Я думаю, что у людей будет более широкое представление о мире, как только они слушают AWOI.

Q: Представим, что вы встретили потенциального международного фаната на улице. Вы хотите пригласить его на ваше шоу и дать ему выбрать одну песню Awoi, чтобы соблазнить его. Какую песню вы выбрали бы и почему?
Otogi: “Kanashii uta”. Я думаю, эта музыка это то, что можно услышать только в AWOI.
Sin: “Senkou hanabi”. Не сказал бы, что эта наша представительная песня, но я чувствую, что она - обращение нашим зарубежным фанатам.
Shou: “Suzumushi”. Она с нами дольше всего, и я думаю, в ней вся сущность Awoi.
Saki: “Kanashii uta”.
Ryo: “Yuuyake karasu”. Думаю, она как японская народная сказка. Думаю, людям это понравится.

Q: Awoi известны высокими октановыми лайвами, которые оставляют аудиторию потной, грязной и энергичной. Международные фанаты известны за громкость, требовательность и оживлённость. Как местоположение этого лайва влияет на ваше предварительное выступление и сет-лист?
Otogi: У музыки и лайвов нет границ. Мы всегда будем отдавать всё, что есть у AWOI.
Sin: Вещи такие как и везде. Я хотел бы, чтобы все увидели AWOI таким же как в Японии. Но я бы сказал, что мы помещаем наш дух в него.
Shou: Это было бы как обычно!! Мы бы хотели, чтобы вы увидели AWOI.
Saki: Это не особенно задевает нас.
Ryo: Место положения совсем не имеет значения. Мы бы хотели, чтобы вы увидели нас такими, какие мы есть.

Q:Что вы больше всего с нетерпением ждёте от этого лайва?
Otogi: Всё, что будет новым опытом.
Sin: Настоящую реакцию наших Поклонников из Канады.
Shou: Атмосфера в Канаде, и её звук!
Saki: Всё.
Ryo: Напряжение, атмосфера, звук, реакция аудитории, всё.

Q:Могут ли ваши фанаты ожидать больше международных концертов в ближайшем будущем?
Otogi: Конечно.
Sin: Пожалуйста, ожидайте увидеть больше нас.
Shou: Положитесь на нас!
Saki: Конечно.
Ryo: Да, определённо.

Q:Ваш предыдущий релиз "Birthday" был альбомом, в котором треки были написаны каждым участником, также как треклист, что состоит из песен, которые имеют возможность каждому встать одному.(Сыграть соло).Как вы думаете "Zetsubou no Taiyou" выполняет развитие к такому сильному выпуску?
Otogi: Его сильная сторона, это бесконечная темнота и уникальные воздействия каждой песни.
Sin: Это идет еще глубже, чтобы достигнуть ядра AWOI.
Shou: Этот релиз представляет глубочайшую часть AWOI.
Saki: Этот релиз уменьшает центр внимания на AWOI конечном усовершенствованном обращении.
Ryo: Думаю, этот релиз даёт испытать темнейшее мировоззрение И эволюцию AWOI.

Q:Мы вошли в 9 год существования AWOI. Группа прошла сквозь изменения и рост участников. Я уверен многие вызовы были испытаны и преодолены. Какую роль это играло в создании AWOI, какие они теперь?
Otogi: Я думаю, мы установили устойчивый ствол, который никогда не будет колебаться.
Sin: Это создало такую позицию для нас, благодаря которой мы смотрим только вперед, не давая себе думать о негативных вещах.
Shou: Мы столкнулись со многими ошибками и камней преткновения, но мы выработали навык никогда не проигрывать другим!
Saki: Практика - путь к совершенству. У нас есть то, что мы делаем сейчас благодаря нашему прошлому.
Ryo: Наши верования в музыку нашли хорошее применение в наших событиях.

Q:Этот первый интернациональный лайв является большим шагом вперед для группы, чтобы далее распространить Вашу музыку поклонникам во всем мире. Какую вещь об AWOI вы бы хотели, чтобы они знали?
Otogi: Это страдание и печаль всегда будут приводить к силе для жизни.
Sin: Нашу человеческую сторону.
Shou: Мы - практичны!
Saki: Не важно, что вы чувствуете и !избавьтесь! от этого, когда видите нас.
Ryo: То, как мы показываем наши эмоции через наши выступления.

Q:Ваши слова фанатам?
Otogi: Если вы человек, музыка AWOI достигнет вас каким-нибудь путём. Пожалуйста, дайте это послушать.
Sin: Мы дадим первый зарубежный концерт, и мы просто возбуждены этим. Я думаю, что многие увидят нас в первый раз. Наслаждайтесь AWOI и нашей музыкой по своему. Zetsubou!
Shou: Hello! Первое, отведайте атмосферы нашего живого концерта. Давайте вызовем шум!!
Saki: Пожулйста, узрите AWOI своими глазами. Испытайте нашу музыку и уйдите с собственным пониманием AWOI.
Ryo: Насладитесь AWOI.Я уверен, вы расширите свои границы.

Перевод: JulianaK @jrokku.net
Размещение перевода без указания источника и переводчика запрещено!



Категория: Интервью | Просмотров: 645 | Добавил: Spady_Madik | Теги: интервью, j-rock группы, Awoi, интервью с джей-рокерами, AWOI интервью, j-rock интервью | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz