Главная » Архив текстов » Интервью

Поделиться:     Закладки:     Мне понравилось:  


21:03
AvelCain: Интервью для Visulog





AvelCain: Интервью для Visulog


В: Сейчас вы собираетесь выпустить 3 сингла в течение трёх месяцев. Скоро состоится релиз Natsu no owari. Вы создали новую историю для этой работы, не так ли? Не могли бы вы рассказать про грядущий релиз подробнее?

Карма: Я сам пишу лирику, и для каждой песни у меня в голове рождается множество историй и мыслей. Но главной темой всегда остаётся любовь. Я думаю, любовь может быть выражена очень по-разному.

В: Говоря о любви, вы также имеете ввиду и такую любовь, которую родители дают своим детям, верно?
Карма: Когда я писал песни я вовсе не думал о семье, если честно. Я больше пишу о любви, которую мужчина испытывает к женщине. Когда мы работали над альбомом в апреле 2014, я сделал две песни - Shigeshyou и Senbadzuru, отражающие чувства касательно темы семьи.

В: Кстати о Shigeshyou, на вашем сингле Natsu no owari вы перезаписали эту песню. Почему? Вас все ещё волнует тема любви в семье?
Карма: Ну... моя бабушка умерла во время нашего последнего тура. Но моя семья ничего мне не сказала. Поэтому я узнал об этом только к середине тура. Я думал о многих вещах. Я не мог больше увидеть её, поэтому я написал Shigeshyou и спел её на сцене в самом конце тура, в этой песне сконцентрированы все мои чувства и слова, которые я хотел ей сказать, и я знаю, что я достиг ее.

В: Значит лирика этой песни идёт из самых глубин вашей души?
Карма: Обычно я пишу истории о третьем лице, я не хочу преподносить их как свои собственные. Но в наши проектах я также вкладываю мои личные чувства, делюсь своим опытом - и это все часть третьего лица, созданного мной. А я тот, кто представляю это все.

В: Так почему же вы перезаписали Shigeshyou?
Карма: Источником вдохновения к написанию синглов стала мысль о конце лета, вот почему именно так называется первый сингл. И с конца лета я думал о многочисленных расставаниях с людьми, особенно прощаясь с бабушкой, и поэтому я решил снова записать эту песню. Это важно для меня, и поэтому я так сделал.

В: Название означает что-то вроде "ушедшая"?
Карма: Ну, возможно. Я думал о "Почему лето так быстро закончится?" Я много об этом думал. Я также хотел связать свои чувства с тем, что я испытал однажды, и я в каком-то смысле хотел почувствовать это снова...

В: Итак, когда все наслаждались летними отпусками, вы чувствовали себя одиноким?
Карма: Да, верно.
Зен: Ну... В июле я чувствовал такой прилив энергии!

В: Итак, Каеде и Зен, что вы думаете об образе Natsu no owari?
Зен: Я чувствую то же, что и Карма.
Каеде: Мне также пришло на ум слово "одиночество", когда мы работали над этой песней. Но моё воображение не так задействовано в нашей работе. Столько чувств и мыслей возникает по этому поводу.
B: Итак, есть ли разница между новой Shigeshyou и старой?
Зен: Я ничего не менял в аранжировке, но мы изменили аутро, с той целью,, чтобы связать эту песню со второй композицией Iroha ni hoheto.

В: Итак, 2 песни Iroha ni hoheto и Shigeshyou очень впечатляют и сам стиль полностью изменился.
Карма: Третья песня называется Utsusemi, песня о любви. Но когда я писал ее, я думал о чувстве одиночества на исходе лета, и я хотел выразить это чувство. Для подростков Iroha ni hoheto - определённо песня о любви.

В: В целом, я думаю, что образ AvelCain совсем не для подростков.
Карма: Ну, на наши концерты приходит очень много подростков. Поэтому я начал писать лирику ближе к подростковому стилю. У студентов и школьников летние каникулы, и любовные переживания в этот период возрастают, по крайней мере у подростков.

В: Что же означает название Iroha ni hoheto?
Карма: В первую очередь, оно призвано создавать ощущение спокойствия, но есть ещё кое-что.

В: Что же именно?
Карма: Iroha ni hoheto также можно передать как "песня о чувстве вины, которое приводит тебя к смерти", но я попытался скрыть это чувство, стоящее на первом месте.

В: Что вы имеете ввиду?
Карма: Это принятие некоего рода преступления, бьющие через край эмоции, которые заставляют слёзы литься из ваших глаз, чувство невыносимости, от которого спасает только смерть. В то же время присутствует чувство как "почему мы должны так страдать, ведь мы всего лишь хотим любить". Возможны много вариантов названий, но я выбрал Iroha ni hoheto, потому что оно замечательно подходит.

В: Итак, это песня о неразделенной любви, верно?
Карма: Верно. Это песня о неразделенной любви.

В: А вы, двое, какими были ваши впечатления от этой песни, когда вы впервые её услышали? И как вы её закончили?
Зен: Я действительно подумал, что эта песня очень сильная. В этой песне AvelCain присутствуют некоторые поп-мотивы. Тем не менее, лирика далеко не для поп-песни, поэтому я попытался создать некое веяние ярких поп-ритмов, оставаясь верен нашему имиджу.

В: Как вы играли на басу?
Зен: Песня довольно сложная, честно говоря, но я не забыл о поп-мотивах. Поэтому я старался играть ее не слишком жёстко.
Каеде: Мою гитару слышно меньше чем обычно. Но на самом деле, я был очень занят, играя эту песню.

В: Я не знаю как играть ее на лайвах. Но я сделаю все, на что способен. Даже несмотря на ее необычность. Эта песня совсем другая по сравнению с остальными песнями AvelCain.
В: Это значит, что лайв также будет немного другим, верно?
Карма: Эта песня откроет новую сторону AvelCain. Но это mosh песня в любом случае. У нас не бывает mosh на концертах, но с этой песней все изменится. Мы хотим, чтобы вы жёстко тусили. Но когда я слышу слово "mosh", думаю это не то, чего бы мы хотели делать много, так это не вписывается в нашу гармонию...

В: Итак, слово moshing сейчас довольно новое слово для AvelCain.
Карма: Верно. Но в сравнении с лирикой, мы хотели попробовать что-то новое. И mosh под эту песню, это должно быть, хорошее чувство.

В: Итак, вы считаете, было бы весело сделать это на ваших будущих концертах?
Карма: Да, верно.

В: Итак, для 3 песен Utsusemi продюсером стал Eve. Что вы почувствовали, когда впервые услышали уже сведенные песни?
Карма: Когда я услышал готовую песню, я подумал "да, мы сделали это"
Зен: Законченная песня оказалась не такой тяжёлой, как мы задумывали. Темп песни меняется в середине, но в целом... Я впечатлен.

В: Таким образом, вы могли сделать эту песню более тяжёлой по звучанию, но по сравнению с Iroha ni hoheto, вы не осмелились сделать это лишь ради разнообразия.
Зен: Мы задумывались о том, чтобы немного разнообразить нашу музыку, особенно ради тех людей, которые никогда не слышали AvelCain. Мы хотели показать, что в нашей музыке есть множество вариаций и каждый сможет найти в ней что-то своё.

В: Так, эта песня тяжёлая, но не настолько как обычно, верно?
Каеде: Интро и второстепенная мелодия, пожалуй, лучшие части! Пожалуйста, просто послушайте, и вы убедитесь в этом сами.

В: Карма, я читал, что на сингле доступны 3 песни. 4-ая композиция была написана для обычного издания?
Карма: Да. Это моя идея. Я также написал "короткую историю к первому эпизоду". Это также записано.

В: Карма, вы полностью сами написали эту историю?
Карма: Да, это стало для меня вызовом, потому что там нет мелодии, только слова. Я пытался выразить чувства только с помощью слов.

В: Как она называется?
Карма: Также как и сингл, Natsu no owari.

В: Итак, песня носит то же название, что и сингл, вы сами все сделали?
Карма: Да... Когда мы записывали третью песню, Utsusemi, я начал писать свою историю. Я хотел написать более подробную историю, углубиться в детали, как и раньше. Эта история перекликается с лирикой Utsusemi, поэтому я думаю, вы должны проникнуть глубже в суть песни, слушая эту композицию.

В: Какова же истинная тема Utsusemi?
Карма: Utsusemi означает певчая цикада, но есть ещё значение, человек, остающийся в этом мире. Люди же думают о других, тех, кто умер. Есть цикада "Higurashi", она также появляется в Utsusemi. Мой голос там звучит очень одиноко. Правильнее даже сказать, он похож на человеческий плач. Услышав о смерти того, кого ты любил, ты оказываешься брошенным стенать в одиночестве.

В: Итак, вы пошли дальше, был ли момент, когда вы осознавали, что вам трудно читать это вслух?
Карма: Я впервые записывал подобное повествование. Было сложно выразить эмоции, потому что там много сцен.

В: Что скажут другие участники?
Каеде: Сейчас, когда все закончено, мы хотим, чтобы фанаты оценили нашу работу, мы с нетерпением ждём этого. Я слышал только секунд 10 в самом начале.

В: Некоторые моменты изменились, и безусловно интересны, верно?
Каеде: Я с нетерпением жду, когда Карма начнёт читать рассказ...

В: Вы планирует это на ближайших лайвах?
Карма: Сейчас мы пока ничего не планируем, но я думаю, я прочитаю историю перед тем, как мы начнем играть Utsusemi.

В: Это первый из трёх ожидаемых синглов. Что вы думаете о своей работе, когда прослушиваете их?
Карма: Каждая песня уникальна по-своему. Но все песни несут в себе ощущение завершения лета, и я считаю, все эти песни должны восприниматься едино.

В: Дата релиза - 13 августа. Ещё есть немного времени до конца лета...
Карма: Я думаю, сейчас самое время для того, чтобы послушать наши песни.

В: Мы говорили о вашей работе, но я хотел бы спросить вас, как вы провели лето? Есть ли у вас какое-то место, куда вы любите ездить?
Каеде: Я ненавижу лето. Ты волей-неволей загораешь и вообще, очень жарко. Я стараюсь как можно меньше выходить на улицу летом.
Зен: Я люблю лето. Но я не хожу на фестивали или что-то в этом роде, потому что я не люблю слишком людные места. Я бы лучше отправился в горы один.

В: Вы в одиночку забрались бы на гору? Не хотели бы вы сделать это с друзьями?
Зен: Я предпочитаю быть один. Если я пошёл бы с тремя или четырьмя друзьями, это была бы лишь головная боль. Я хотел бы насладиться тишиной в горах, когда ты предоставлен сам себе.

В: То есть вы можете побыть на единое с собой, верно?
Зен: Да. Другие веселятся с друзьями. Но я предпочитаю использовать свободное время для отдыха.

В: Карма, вам также не нравится лето?
Карма: Я люблю лето. Мне нравятся различные мероприятия в это время, например фейерверки.

В: О, я удивлён, и вы ходите посмотреть на фейерверки?
Карма: Ну, по правде, нет. Я просто выхожу на улицу рядом с домом посмотреть на светящееся небо.

В: То есть вы просто выходите на улицу?
Карма: Промежуток времени, когда вы можете насладиться сиянием неба, очень короткий, и это мне нравится ещё больше.

В: Разве вы не ходите никуда в выходные? Ничего не посещаете?
Карма: Я никогда не езжу в горы или к реке. Летней ночью мне просто нравится быть на улице и гулять.

В: Вы гуляете по улице, погружаясь в свои мысли?
Карма: Да, именно с этой целью я и гуляю. Можно подумать над лирикой... В этот раз, когда я писал рассказ, я провёл в парке целую ночь.

В: Как замечательно.
Карма: Когда комары кусают тебя, пока ты держишь телефон (смеется).

В: Так, вы выпускаетe 3 сингла. Пожалуйста, расскажите нам немного о втором эпизоде, Koto no ha, который выйдет 24 сентября.
Карма: Каждый раз тема совершенно другая, таким будет и Koto no ha, который выйдет 24 сентября. И каждый должен сам в этом убедиться.

В: Значит все три сингла независимые и разные, верно?
Карма: Да... Но тем не менее, мы решили изобразить разных насекомых на каждом релизе. На инсторах будут также доступны стикеры. И вы увидите разницу.

В: Это что-то больше для парней. Хотя девушкам, возможно, тоже понравится.
Зен: Я много думал, ведь девушки боятся насекомых (смеётся)
Каеде: Три типа насекомых это мотылёк, богомол и цикада. Разве вы не были бы счастливы, если бы все они были у вас?

В: Я был бы счастлив (смеётся) Я хочу всех их собрать.
Карма: Если вы соберете все три вида насекомых, ваше лето можно считать завершенным (смеется)

В: Вы дали много концертов этим летом.
Карма: Да… это практически наш Natsu no owari тур. Но к концу лету мы представим Shigeshyou, вместе прощаясь с летом.

В: И вскоре после релиза третьего сингла у вас будет тур по Японии, вы дадите 12 концертов, начиная с октября.
Карма: Мы хотим поблагодарить всех фанатов за поддержку. Мы отправляемся в тур по всей Японии, и поэтому каждый сможет увидеть нас. Для нас очень важно дать что-то фанатам, дабы выразить нашу благодарность.
Зен: У них будет возможность услышать новые песни вживую. И я хочу, чтобы люди насладились этими песнями по максимуму.
Каеде: С этими тремя релизами, мы сможем вырасти вместе с нашими фанатами. Я думаю, выступления пройдут здорово.
Карма: Это, наверное, важно, но в этом туре мы сделаем сцену совершенно по другому, не как раньше. Я хочу создать подходящую атмосферу для нашего выступления, и украшу сцену журавлями.

В: У вас еще будет выступление в Ikebukuro Ruido K3, и уже затем начнется, собственно, ваш тур, верно?
Карма: Да, именно так. Мы не забыли и про Токио, так как мы хотим достигнуть каждого слушателя.

В: Финал тура состоится в LIQUIDROOM 28 февраля. Фанаты бурно обсуждают этот факт. Это новый шаг для вас, я думаю.
Карма: Да. Большинство фанатов считают наш имидж жутким. Возможно, но он не всецело таковой. Мы всегда пытаемся показать нечто большее, чем просто темную сторону. Мы хотим также встретить фанатов, у которых не было возможности увидеть нас раньше, и это их шанс. Мы хотим раскрыть все стороны AvelCain. Я хочу, чтобы каждый остался счастливым.

Перевод на русский - Серёгина Маргарита@jrokku.net
Размещение перевода без согласия переводчика запрещено!




Категория: Интервью | Просмотров: 1095 | Добавил: Spady_Madik | Теги: AvelCain интервью, j-rock группы, AvelCain, интервью с музыкантами, интервью, j-rock интервью, интервью с джей-рокерами | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Хостинг от uCoz